La Casa de las Palabras, la Real Academia de la Lengua Española – RAE

La Real Academia Española (RAE) es una institución cultural dedicada al estudio, la defensa y la difusión del idioma español. Fue fundada en Madrid en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena, quien reunió a un grupo de eruditos para normar y enriquecer el español. Desde su creación, la RAE se ha dedicado a elaborar el Diccionario de la lengua española, así como a establecer reglas ortográficas y gramaticales que promuevan la unidad y el buen uso del idioma en los países hispanohablantes.

La sede de la RAE se encuentra en el Palacio de la Academia, un edificio histórico ubicado en el centro de Madrid. El palacio fue construido en el siglo XVIII y es un ejemplo de la arquitectura neoclásica española.

La RAE tiene una larga tradición de investigación lingüística. Desde su fundación, la academia ha publicado el Diccionario de la lengua española, la obra más importante de referencia sobre el idioma español. La RAE también publica otras obras, como la Gramática de la lengua española, el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario de americanismos.

La RAE también organiza actividades y eventos relacionados con el idioma español. La academia organiza cursos, conferencias y seminarios sobre temas lingüísticos. También participa en proyectos de difusión del idioma español, como el Programa de Lectura y Escritura.

Edificio de la Real Academia Española (RAE), un ejemplo de arquitectura neoclásica, con una fachada de ladrillo y elementos decorativos, ubicado en el centro de Madrid.
Edificio de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)
Foto: Federico Jordá, en: https://es.wikipedia.org (Licencia CC).

El Palacio de la Academia es un edificio de tres plantas con una fachada de estilo neoclásico. La fachada está decorada con columnas, pilastras y relieves. El interior del palacio está decorado con pinturas, esculturas y otros objetos de arte.

El Edificio de la Real Academia de la Lengua Española (RAE) es un proyecto del arquitecto Miguel Aguada de la Sierra. Fue levantado entre 1891-1894. El estilo es neoclásico. Se buscó armonizar su estilo con el cercano Museo del Prado. Es un edificio elegante, construido con ladrillos y piedras calizas. La fachada está antecedida por un pórtico estilo dórico. La fotografía arriba mostrada corresponde a la parte posterior.

La RAE es una institución importante para el idioma español. La academia trabaja para proteger y promover el idioma español, y sus obras son utilizadas por millones de personas en todo el mundo.

Referencias:

Rae.es, https://www.rae.es/inicio. Accedido 8 de diciembre de 2023.

«Inicio ASALE». Asociación de Academias de la Lengua Española, https://www.asale.org/inicio-asale. Accedido 8 de diciembre de 2023.

Comencemos de nuevo

Proyección y visión gráfica del idioma español en el mundo

El español está entre las lenguas más habladas en el mundo. Según la revista Ethnologue, en el mundo hay alrededor de 7.097 idiomas distintos. La lengua con estatus de “idioma oficial” en más países es el inglés (59 países), seguido del francés (29), el árabe (27), el español (20) y el portugués (10). Los idiomas con más hablantes nativos son el chino mandarín (918 millones de hablantes), el español (480 millones), el inglés (379 millones) y el hindi (341 millones), según recoge esta fuente con datos de 2019.

Fuente: Instituto Cervantes, 2022.

En el mundo, el español se destaca como una de las lenguas más habladas y con mayor crecimiento. Según el informe El español: una lengua viva, del Instituto Cervantes, actualmente hay cerca de 496 millones de personas que hablan español de forma nativa, convirtiéndola en la segunda lengua más hablada del mundo después del chino mandarín.

El informe del Instituto Cervantes de 2022 menciona que, tanto en los países hispanohablantes como en otras partes del mundo, se ha observado una constante evolución en el número de personas que hablan español, tanto como lengua materna como segunda lengua. Este crecimiento demuestra el atractivo cultural, económico y académico que el español ofrece a nivel internacional.

Según proyecciones futuras recogidas en los informes del Instituto Cervantes, el idioma español crecerá junto con otras grandes lenguas, como es el caso del chino, el inglés, el francés y el árabe. Sin embargo, pese a que actualmente los hablantes del español representen el 6,3% de la población mundial, en el futuro irá reduciéndose progresivamente este porcentaje.

Estos datos reflejan el prestigio que tiene el español en diferentes regiones del planeta. De hecho, su influencia continuará siendo superior al de los hablantes nativos de inglés y francés, a menos que fenómenos externos desconocidos puedan ejercer una influencia modificadora significativa, sea para más o sea para menos.

El español no solo es utilizado a nivel de comunicación diaria, sino también en áreas como la literatura, la música, el cine y la industria del entretenimiento en general. Asimismo, el español desempeña un papel importante en el ámbito de los negocios y las relaciones internacionales, siendo uno de los idiomas oficiales de organizaciones internacionales como la ONU y la Unión Europea.

Según las proyecciones, se espera que el número de hispanohablantes aumente en las próximas cinco décadas, llegando a alcanzar los 726 millones en el año 2068. Sin embargo, después de ese periodo, se prevé una reducción progresiva en la cifra de hispanohablantes, que se estima llegará a los 690 millones en el año 2100. Estas estimaciones se basan en diversos factores demográficos y sociales.

Es crucial tener en cuenta los cambios que pueden ocurrir en el idioma español en los próximos años, así como la oscilación de su influencia en el mundo moderno. El español es un idioma globalmente hablado y su evolución demográfica refleja la importancia y el crecimiento continuo de la comunidad hispanohablante en todo el mundo.

Según el Instituto Cervantes, la salida del Reino Unido de la Unión Europea favorece la posición del español en el continente. Con los 27 miembros actuales, el efecto del Brexit repercute en el porcentaje de hablantes que tienen el inglés como lengua materna se ha reducido drásticamente, pasando del 13 % a apenas el 1 %.

El número de hablantes nativos en los países hispanohablantes se encuentra encabezado por aquellos países que tienen más población. México, Colombia, Argentina y España son los que más tienen, según datos del Instituto Cervantes. En casi todos estos países los hablantes nativos representan más del 90% de la población. Donde menos hay es en Paraguay, donde tanto el español y el guaraní son las dos lenguas oficiales.

Por otro lado, casi 24 millones de personas estudian el español como lengua extranjera, si bien aquí se registró «una leve disminución» en los últimos años, que es vista como temporal y que se atribuye a la pandemia y al «retraimiento del turismo idiomático», según el informe. En Estados Unidos es, con mucha diferencia, el idioma más estudiado en todos los niveles de enseñanza.

En resumen, el español se posiciona como una lengua viva y vibrante, con una amplia comunidad de hablantes en todo el mundo y un potencial crecimiento continuo. Su influencia cultural y su relevancia global hacen del español una lengua fascinante y llena de oportunidades tanto a nivel personal como profesional.

Referencias:
1. WHAT ARE the top 200 most spoken languages? Disponible en: https://www.ethnologue.com/insights/ethnologue200/. Consultado en: 28 nov. 2023.
2. CVC. Anuario 2022. Informe 2022. El español: una lengua viva. El español en cifras. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_22/informes_ic/p01.htm. Consultado en: 28 nov. 2023.
3. EVOLUCIÓN de los hablantes nativos de español en el mundo. Disponible en: https://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513. Consultado en: 28 nov. 2023.


Parecidos del español de Canarias con el de Latinoamérica

El acento español tiene sus diferencias regionales, que es conocido como “variación lingüística”. Por ejemplo, la forma de hablar de una persona de España, México, Venezuela, Colombia, Perú, Chile o Argentina, tiene sus propias características locales y fonéticas. Pero también existen semejanzas, como vemos en el caso de una persona de la Comunidad Autónoma de Canarias, comparado con las personas de ciertas regiones de Latinoamérica.

Cuando relacionamos la forma de hablar de alguien que es nativo de Buenos Aires con el de Sevilla o de Ciudad de México, notamos que es el mismo idioma español, claro. Pero la forma de entonar ciertas palabras llama inmediatamente la atención de quien escucha. Eso es bellísimo, fenomenal, pero al mismo tiempo polémico.

Algunas de las grandes variaciones regionales las encontramos en el uso de las letras “s”, “c” y “z”, inclusive en la pronunciación más evidente, hasta casi invisible, de la “s” al final de los plurales. O en el empleo de la “r” y su substitución fonética por la “l”, como es común en algunas regiones del Caribe. Como ejercicio personal, compare las siguientes palabras. Preste atención a su pronunciación personal, o vea como sus amigos las pronuncian: zapato(s), caza(s), bebe(r), lápiz, césar.

Realmente, el acento de una persona de España tiene sus diferencias con el de Argentina y el de México. Eso no debería ser motivo de intriga y discusión segregacionista. También existen las semejanzas, como vemos en el caso de una persona de la Comunidad Autónoma de Canarias, comparado con el de varias regiones de Latinoamérica, que es diferente, al mismo tiempo, con el de otras partes de España.
Algunas similitudes que podemos presentar entre el español de Canarias y el de Latinoamérica son las siguientes:

  1. El español de Canarias es semejante con los acentos latinoamericanos, especialmente con la zona costera venezolana y el Caribe;
  2. A nivel fónico, las particularidades más llamativas son el “seseo” generalizado o la pronunciación aspirada de la jota;
  3. Otro paralelismo está en la sustitución del “vosotros” con “ustedes” (estas similitudes tienen su origen en el siglo XV y en la conquista española de América);
  4. Las islas Canarias han sido un punto estratégico a lo largo de la historia en las relaciones entre Europa y parte del continente americano;
  5. El dialecto canario empieza a construirse muy influido por el dialecto andaluz y el extremeño, por el portugués y por idiomas guanches, poblaciones aborígenes del archipiélago canario;
  6. Las islas Canarias fueron usadas directamente en el proceso de colonización de la América hispánica, en las que las Canarias se convirtieron en un puente con los territorios de ultramar.

Vea: Fonología, definición y observaciones

En internet muchas veces vemos grandes discusiones por causa de esas formas de hablar supuestamente “raras”. Eso no va más allá del simple “preconcepto lingüístico”, que es producto de ideas regionalistas y hasta nacionalistas, que están muy arraigadas en nuestro íntimo y que es manipulado por una forma de educación precaria, que nos lleva a creer que «nuestra forma de hablar español es mejor que la de los otros países hispánicos», lo que no es verdad.

El preconcepto lingüístico viene a ser un fenómeno común que ser origina de las ideas preconcebidas, o sea, de los prejuicios sobre una determinada forma de hablar. En el contexto del español, esta segregación puede manifestarse a través de creencias equivocadas de que una variante del idioma es superior o más correcta que otras. Y, generalmente, podemos pensar que la forma de hablar de nuestra región es mejor o superior (o hasta inferior) que la de otras partes.

Es importante destacar que todas las variantes del español son igualmente válidas y ricas en su expresión. Cada región y país tiene sus propias características lingüísticas, fonéticas y gramaticales, lo cual refleja la diversidad cultural y geográfica de la comunidad hispanohablante. Estas diferencias no deben ser motivo de segregación o discusión, sino de valoración y enriquecimiento mutuo.

Realmente, es necesario combatir el preconcepto lingüístico, promoviendo la aceptación y el respeto por la diversidad del español, fomentando una mayor comprensión, cooperación y comunicación entre todos los hablantes del idioma. Apreciar las peculiaridades de cada variante nos permite disfrutar y aprender de la vasta riqueza que posee el español en todas sus formas.

En esta oportunidad, como destacado, nos encontramos ante un asunto que vale la pena estudiar con más comedimiento y dedicación. Ver la influencia del español de las islas Canarias en América Latina y sus semejanzas, así como tratar el asunto con dedicación y pasión puede proporcionar una variedad de informaciones enriquecedoras a nuestro conocimiento sobre el poderoso idioma de Cervantes.

Tomado de: Linguriosa

Lecturas recomendadas:

1. Rolling Lessons. «¿Dónde se habla el mejor español?». 26/05/2023. Disponible en: https://rollinglessons.com/2023/05/26/donde-se-habla-el-mejor-espanol/. Consultado en: 01/08/2023.

2. Lengua-e. «¿Dónde se habla el mejor español?». 2010. Disponible en: https://blog.lengua-e.com/2010/donde-se-habla-el-mejor-espanol/. Consultado en: 01/08/2023. Ver los comentarios.

3. greelane.com. «Diferencias regionales en español». Disponible en: https://www.greelane.com/es/idiomas/espa%C3%B1ol/varieties-of-spanish-3078185/.

4. Elordenmundial.com. «¿Por qué el acento canario tiene cierta similitud con acentos latinoamericanos?». Disponible en: https://elordenmundial.com/por-que-el-acento-canario-tiene-cierta-similitud-con-acentos-latinoamericanos/. Consultado en: 27/11/2023.

Preguntas de ortografía

Demuestra tu conocimiento sobre la ortografía del idioma español al responder las siguientes preguntas de forma divertida.

DORMIR SOÑANDO

«Dormir soñando». (Grupo El Gran Silencio)

Duerme soñando
Con tus ojos tan plenos, despiertos
Con tu corazón lleno y radiante
Alucinante, tan lleno de amor.

La vida. La vida. La vida.
¿Qué es la vida?
En tratar de entenderla, se nos va la propia vida
Tan simple y tan fuerte, tan llanamente suerte
Lo que acontece, preparación de la muerte.

Pero es absurdo ocuparte de este estudio
Cada año, segundo a segundo,
No es tan profundo dormir soñando.

Es la respuesta, tal vez es errónea
Tal vez es correcta.

Sueña a la par del presente y no del futuro
Porque de esto nunca estás tan seguro.

Acá tus enojos, existes y eres libre, afuera tus despojos
Llena tus maletas de responsabilidad
Deja para mañana tu personalidad
Más si tú sientes una contradicción
Que al dormir te despiertas y al despertar te duermes
Tal vez si lo dices no eres tan inteligente.

La gente solo observa la
ropa y los hechos
Más nunca sienten lo que hay dentro de sus pechos
No existe entre ellos una real conexión
Pues creen tener siempre la razón
La razón justa y procesadora
De lo correcto que se hace a cada hora.

Pero en este sueño tú estás sumergido
Más no te sientas nunca afligido
Porque con en este sueño tú estás protegido
Y aunque te sientas un poco distante
Tu alma lo dice a cada instante.

Coro

Duerme soñando con tus ojos tan plenos, despiertos
Con tu corazón lleno y radiante
Alucinante, tan lleno de amor
Lleno de amor
Lleno de amor
Lleno de amor
Hey!!!

La vida. La vida. La vida.
¿Qué es la vida?
En tratar de entenderla, se nos va la propia vida.

La vida. La vida. La vida.
¿Qué es la vida?
En tratar de entenderla, se nos va la propia vida.

«No estoy tan convencido de vivir en esta vida»
«No estoy tan convencido de vivir en esta vida»
«No estoy tan convencido de vivir en esta vida»
«No estoy tan convencido de vivir»

Coro

Duerme soñando con tus ojos tan plenos, despiertos
Con tu corazón lleno y radiante
Alucinante, tan lleno de amor
(Tan) lleno de amor
(Tan) lleno de amor
(Tan) lleno de amor

Lleno de amor

Hey!!!

Fuente: letras.com

Compositores: Marco Antonio Hernández-Gonzélez

Letra de Dormir Soñando © Wb Music Corp.

Vea: https://es.wikipedia.org/wiki/El_Gran_Silencio

Informe “El mundo estudia español 2020”

Unos 130.000 alumnos estudiaron lengua y cultura españolas en el mundo el pasado año, según el informe «El mundo estudia español 2020», que ha analizado los programas desarrollados en 33 sistemas por la Acción Educativa Exterior del Ministerio de Educación de España.

Escuchar

En un comunicado, el ministerio de Educación de España ha detallado que con estos estudios pretende «garantizar la dimensión internacional de la educación, poniendo en un lugar relevante el español como lengua extranjera», así como potenciar la representación española a través de la educación o la cultura.

De esta manera lo ha dicho el secretario de Estado de Educación, Alejandro Tiana, en la presentación de este informe bienal, que contempla los 18 colegios públicos españoles repartidos en siete países de Europa, África y América, en los que estaban matriculados 8.009 alumnos de todas las etapas en el curso 2019-20, a los que impartieron clase 682 profesores.

El Ministerio destaca el caso de Marruecos, que cuenta con 11 centros de educación españoles, y explica que España participa también en dos centros de titularidad mixta, uno en Brasil (São Paulo, y otro en Argentina, Rosario), en los que el pasado curso 192 profesores dieron clase a 1.753 alumnos.

Según Educación, la enseñanza de parte del currículo en español se desarrolla en las 30 secciones españolas que existen en centros escolares de Alemania, Estados Unidos, Francia, Italia, Países Bajos y Reino Unido, en las que se matricularon unos 8.862 alumnos en el curso 19-20, a los que atendieron unos 88 profesores españoles.

La enseñanza española está también presente en las escuelas europeas de seis países, con 5.568 alumnos y 97 docentes.

Educación destaca el crecimiento de los programas de secciones bilingües en países de Europa Central y Oriental y en China, que han pasado de 18.677 alumnos hace 10 años a 28.385 en el curso 2019-20, con 121 docentes.

Referencias

«El mundo estudia español. 2020». s. f. Gob.es. <https://www.educacionyfp.gob.es/mc/redele/el-mundo-estudia-espa-ol/2020.html> [Accedido 30 de abril de 2021].

Tejado, Yolanda. 2021. «Unos 130 000 alumnos estudiaron lengua y cultura españolas en 2020 en el mundo», FundéuRAE | Fundación del Español Urgente (FundéuRAE) <https://www.fundeu.es/noticia/unos-130-000-alumnos-estudiaron-lengua-y-cultura-espanola-en-2020-en-el-mundo/> [accedido 30 de abril 2021].

Tra-tra-ba-ba-lenguas

¿A quién nunca se le trabó la lengua cuando hablaba alguna vez una frase complicada? Entonces, ¿qué tal practicar un poco algunos trabalenguas con la siguiente canción interpretada por el grupo popular venezolano «Serenata Guayanesa»?

Cuenta cuentos cuenta cinco
Cuenta tantos canta un ciento
Uno canta muy contento
Cuando cuento
Cuenta pinto (BIS)

CORO
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido
Si lo cantas tú conmigo
Lo harás hasta que aprendas
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido

II
Paco peca
Chica, chico
Cochica
Chichi coloco
Cachi chista
Poco a poco
Paco pechi
Chico pico (BIS)

CORO
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido
Si lo cantas tú conmigo
Lo harás hasta que aprendas
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido

III
Una Parra
Raja guerra
Raja jarro
Perra parra
Rompe porra las amarras
Parra raja
Parra perra (BIS)

CORO
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido
Si lo cantas tú conmigo
Lo harás hasta que aprendas
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido

IV
Tristes tres tigres comían
El trigo en tres tristes platos
Los tres tristes tigres gratos
De tristeza se morían. (BIS)

CORO
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido
Si lo cantas tú conmigo
Lo harás hasta que aprendas
Canta, canta el trabalenguas
Canta un canto divertido

Fuente: Musixmatch

Compositores: Jose Sanchez Mata

Nacho: libro inicial de lectura

Nacho: Libro Inicial de Lectura (Coleccion Nacho): Jorge Luis Osorio:  9789580700425: Amazon.com: Books | Nachos, Kids story books, Spanish  lessons for kids
Según palabras del maestro dominicano Melanio Hernández, Nacho: libro inicial de lectura se fundamenta en el hecho de que “una palabra tiene sentido para un niño, mientras que una sílaba no”.

Nacho: libro inicial de lectura fue una obra de enseñanza empleada para ayudar a los niños a dar los primeros pasos en la lectura. El libro fue redactado de una forma bien práctica, simple y didáctica. Muy usado décadas atrás en varios países de América Latina, especialmente en los años 1970.

Con respecto a su autoría, se manejan dos versiones: una fuente señala como autor, en 1972, a Jorge Luis Osorio Quijano, director de Susaeta Ediciones & Cía. Ltda., empresa colombiana que “en todos los países de Latinoamérica y del Caribe, ha desarrollado materiales pedagógicos y didácticos […], siempre inspirados en los más altos estándares, que buscan alcanzar la excelencia educativa”. Otra fuente indica que el autor o ideólogo más probable fue, en los años 1960, el maestro dominicano Melanio Hernández

Al valerse del «método de palabras normales», según el propio Melanio Hernández, el aprendizaje busca su fundamento en las ideas comunes de las palabras y no en el empleo de sílabas, que no tienen sentido lógico para un niño. De manera que «en su interior se escribieron palabras y oraciones que pudieran ser recordadas y comprendidas fácilmente por los maestros y estudiantes de la década de los 70, que es cuando hace aparición la cartilla».

En este vídeo, Melanio Hernández cuenta cómo surgió la idea de escribir Nacho. Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=wSSGt-wKo80

Sobre la estructura de Nacho, las páginas iniciales comienzan con ejercicios manuales basados en el dibujo de líneas, para luego identificar visualmente la forma y el símbolo de cada vocal mediante ejemplos gráficos de diferentes elementos. Finaliza con ejercicios de caligrafía de cada símbolo, desarrollando gradualmente la psicomotricidad, el desarrollo de habilidades, destrezas, la adquisición de hábitos y aptitudes de escritura, a fin de alcanzar el nivel de éxito en el aprendizaje del niño. Existe la posibilidad de tejer relaciones y asociar cada vocal, cada palabra y cada elemento que ejemplifique las mismas. 

En las páginas más avanzadas, se presentan diferentes palabras y fonemas relacionados con temas comunes a la vida escolar y familiar. Se usan ilustraciones a todo color para centrar la atención y lograr una mejor visualización y entendimiento de las letras, vocablos o expresiones que están escritas y también para facilitar la asociación de estos conocimientos básicos con los diferentes entornos. Algunos ejercicios complementan la escritura y lectura. Se copian, repiten o transcriben frases sencillas, a fin de corregir y consolidar la correcta escritura. 

La parte final de la cartilla contiene párrafos más elaborados, pero cortos, con lo que se espera que el niño practique la lectura básica. Aparecen algunos cuentos, fábulas y poesías infantiles; textos elementales sobre identidad nacional, la bandera, el escudo, el día de la independencia; y textos sobre temas cotidianos, como el aseo y la escuela, entre otras temáticas, como festividades, lugares, animales, etc. 

Así se hacen las cartillas Nacho Lee. Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=c6o_bcZ4mjQ

Quítate la máscara

Quítate la máscara: Adalberto Santiago, Ray Barreto – Fania All Star.

En ese tiempo de pandemia, cuarentena y cualquier cosa de esas raras, cuando todo el mundo anda usando máscara para protegerse, tiene otra máscara que hay que quitarse. En esta música del viejo estilo de Fania All Star mandan a quitarse la máscara.

Referencia:

Correodelsur.com, https://correodelsur.com/punoyletra/20170821_la-biblia-salsera-historia-de-una-revolucion-musical.html. Accedido 9 de diciembre de 2023.