Noam Chomsky discute el objetivo de la educación, el impacto de la tecnología y si la educación debe ser percibida como un costo o como una inversión. Discute también el valor de las evaluaciones estandarizadas. Esta es una entrevista que fue presentada en la Conferencia Aprendizaje sin Fronteras (Learning Without Frontiers Conference), el 25 de enero de 2012, en Londres.
Categoría: Discurso y Retórica
Dušan Krtolica… un prodigio artístico
Dušan Krtolica es un artista plástico joven, prodigioso. Contemplar sus trabajos es gratificar los ojos. Su capacidad y calidad artísticas quedan plasmadas en el papel, que con placer se entrega a sus habilidosas manos. Dušan sólo tiene 11 años de edad y consigue hacer con sus manos lo que la grande mayoría de nosotros nunca consiguió hacer cuando estaba en la escuela, ni siquiera ahora mismo. Sencillamente, sus trabajos son fantásticos. La profundidad de los detalles no nos deja más que boquiabiertos. Su habilidad de usar el marcador o el lápiz es fenomenal.
Dušan esta finalizando la educación primaria, y comenzó a dibujar a los dos años de edad. Su don demuestra excepcionalidad. Su ojo clínico está dirigido, por lo visto, más al área de la biología que para cualquier otra. Le encanta retratar los animales, las aves y los peces. Esta situación levanta la polémica: ¿Dónde aprendió Dušan a pintar con tamaña habilidad? ¿Quién le enseñó? ¿Por qué tanta facilidad para el dibujo detallado? Sí, y, ¿por qué los demás no tenemos esa misma habilidad? Entonces, no nos resta más que sentir envidia o admiración. Lo mejor es que nos quedemos con la admiración, porque la envidia no nos lleva a nada. Ah, y nada de criticar sus deficiencias, porque él apenas es un niño. Es el comienzo de una maravillosa jornada. Esperemos que el tiempo le recompense y le enseñe lo que aún no sabe.
Para muestra, un botón.
Hacia el español internacional
El llamado «español neutro»
Vivimos en un mundo diferente, muy diferente, del que conocíamos hace apenas veinte años. No cabe duda de que a ello ha contribuido un importante cúmulo de sucesos, inventos, descubrimientos y un largo etcétera. Sin embargo, en la aparición de este nuevo estado de cosas, no ha sido escasa la colaboración de Internet y de la televisión. La auténtica revolución que han producido en el campo de las comunicaciones es colosal; no en vano, algunos estudiosos no se han resistido a comparar este momento con el de la invención de la imprenta, hace ya quinientos años.

Internet, «el medio de comunicación masiva más democrático inventado hasta la actualidad» (Ávila, 2001), que «ejerce una fuerte seducción sobre sus usuarios con tres armas de máxima aplicabilidad: gratuidad, comodidad e inmediatez» (Andión, 2001), nos ofrece una larguísima serie de materiales desde cualquier lugar del mundo. La Malla Mundial Mayor (mmm) —como se traduce al español World Wide Web (www)— une lo gráfico (textos, foto y vídeo) con lo auditivo (música) y lo visual y auditivo (vídeo), y nos lo presenta en casa, no importa cuál sea su lugar de origen ni el momento de su producción. Estamos, pues, ante la fusión de la imprenta (textos), la radio (sonido), la fotografía y el cine (imágenes en movimiento y sonido).
Duplicación de palabras
La palabra duplicación tiene su origen en el latín: “duplicāre”, que significa ‘doblar’, es decir, multiplicar una cantidad dos veces. Vea la siguiente presentación. Para bajar una copia, siga el siguiente enlace: Duplicación de Palabras
Teoría del caos y el efecto mariposa
Teoría del caos es una tesis muy famosa que se aplica en diversas áreas del conocimiento humano, sea en las matemáticas, la física y otras ciencias. Según esta teoría, pequeñas variaciones en ciertas condiciones iniciales pueden producir grandes efectos en el comportamiento futuro de un fenómeno, imposibilitando la predicción a largo plazo. En ese caso, el aleteo de una mariposa puede producir una tormenta en cualquier momento, por ejemplo. Esto sucede aún cuando estos sistemas sean rigurosamente determinísticos, es decir, aunque su comportamiento sea completamente determinado y sean conocidas sus condiciones iniciales. Esta presentación le da una aplicación al mundo de las letras.
Vea el video:
Vea el video: https://espanolaldia.wordpress.com/2013/01/12/teoria-del-caos-y-el-efecto-mariposa/
El artículo neutro «LO» y su relativismo
El artículo neutro «lo» ejerce una función muy importante en el idioma español. Vea en esta presentación su utilidad y uso.
Frecuencia de uso de las letras en español: desafíos y parámetros lingüísticos
Calcular correctamente el porcentaje de apariciones de letras en el idioma español es un desafío y tanto. Tal vez sea algo imposible de hacer, porque el lenguaje no es un fenómeno estático, sino variable. Pero es posible que se puedan establecer algunos parámetros que permitan tener una visión aproximada y general del comportamiento de la lengua, y más específicamente de las letras, no importando que idioma sea el que está siendo estudiado.

Existe cierto grado de arbitrariedad en el análisis del caso. Pero el fenómeno lingüístico que se pretende estudiar puede ser reducido a un espacio específico, por ejemplo, a una obra literaria de gran importancia para la sociedad, que podría ser, digamos: Don Quijote, Doña Bárbara, Martín Fierro, La Regenta o Cien Años de Soledad.
Para hacer ese análisis es necesario considerar factores como: la interpretación personal o del grupo, el estilo narrativo, el uso de los verbos, el vocabulario del documento, los símbolos, los parámetros técnicos y la presencia de caracteres no alfabéticos.

Al representar esos valores en un gráfico, siguiendo el orden alfabético, notamos las oscilaciones que sufren las palabras. Por otro lado, si el orden observado por algunos está correcto, en tal caso, al ser ordenadas las letras del idioma español, de mayor a menor frecuencia de uso, se puede obtener el siguiente orden o resultado: E, A, O, S, R, N, I, D, L, C, T, U, M, P, B, G, V, Y, Q, H, F, Z, J, Ñ, X, K, W.

Frecuencia de empleo de las letras en castellano o español, siguiendo el orden alfabético del abecedario. Ref.: https://es.wikipedia.org.
Considerando los datos presentes en la tabla anterior, se puede decir que:
- Las vocales pueden ocupar alrededor del 45% del texto.
- Las vocales E y A son identificables fácilmente, destacándose sobre todas las otras letras, pero les siguen las vocales O, I y U, en orden decreciente, conforme el porcentaje de apariciones de cada una de ellas.
- Las consonantes más usadas: S, R, N, D, L, C (aparecen con una frecuencia de un 37%).
- Las seis letras que son usadas con menos frecuentes son: Z, J, Ñ, X, K, W (sumadas tienen una frecuencia que apenas supera el 1,5%).
Veamos, por ejemplo, los siguientes parámetros, mostrados por un tal Agustín, en su artículo: Frecuencia de las letras en castellano: «La Regenta»:



Como se trata de una cuestión idiomática y de una hipótesis, es posible que el margen de diferenciación de los fenómenos aquí expuestos de forma superficial sea corroborado o negado por otras investigaciones, o lo que sea mejor.
Analicemos los datos presentes en la siguiente tabla, relacionada con la obra La Regenta:

A continuación, transcribimos las siguientes observaciones:
1. El porcentaje de caracteres no procesados (signos de admiración, interrogación, paréntesis, etc.) es tan solo de un 2,3 %.
2. Como se esperaba, el separador o espacio es el signo más abundante, casi duplicando a la letra más frecuente.
3. En contra de la extendida creencia de que la letra E es bastante más frecuente que la A (un 14% frente a un 12%, en el caso de El Quijote), los resultados muestran a que la letra A es algo más abundante que la letra E (un 11% frente a un 10%). La creencia errónea de la supremacía de la E es atribuible al uso de trabajos realizados sobre el idioma inglés donde, al parecer, dichas frecuencias están invertidas. De todos modos, convendría revisar la estadística para el caso de El Quijote o de alguna otra obra moderna.
4. La letra R es más abundante que la N.
5. Los signos de puntuación [ , ] y [ . ] son más abundantes que la letra Q y siguientes. En cambio, como cabía esperar, los signos [ ; ] y [ : ] son menos abundantes, aunque el [ ; ] a la Ñ el segundo a la K. Lógicamente, salvo que el texto incluya nombres o palabras extranjeras, la letra W es la menos frecuente de todas.
6. La letra I, cuando incluye la variable acentuada, es más frecuente que la L.

En resumidas cuentas, partiendo de la tesis de que los datos aquí presentados representan un nivel aceptable de la realidad, observamos también que:
1. Cuando comparamos varias obras de referencia, existe una secuencia relativamente parecida en el comportamiento de las letras del idioma español empleadas por diversos escritores.
2. Puede notarse que las letras A y E (vocales) se intercalan en su uso e importancia, dependiendo de la obra analizada, y su proporcionalidad de uso puede variar entre un 14% a 10%, aun así, es bien más seguro que la letra A asuma el liderazgo, en tesis, en la mayoría de las obras.
3. Las letras O, S, R, N, I, L, D, U, T, C, M y P tienen una tendencia decreciente, con comportamiento muy parecido en las dos obras aquí consideradas, oscilando entre un 12% y un 2% de utilización.
4. Por otro lado, las letras Q, Y, J, Z, X y W tienen un comportamiento oscilante, pero bajo en su uso, claro, que puede variar entre un 2% de empleo para bajo, hasta cero.
5. Igualmente, las letras V, G, H, F, Z, Ñ, X, K y Q tienen un nivel de empleo que no ultrapasa el 2%, con un nivel de uso intermedio de 1%, aproximadamente.
En resumidas cuentas, sabemos que este es un tema complexo que no se soluciona con un simple gráfico o con una tabla de datos extraídos de una situación específica, pero por lo menos, este modelo teórico establece un parámetro de investigación y estudio más profundo, por lo que se hace necesario emplear herramientas científicas que permitan hacer comparaciones más acertadas.
Referencias:
Fletcher Pratt, Secret and Urgent: the Story of Codes and Ciphers Blue Ribbon Books, 1939, pp. 254-255.
Agustín (administrador de Kriptópolis). «Frecuencia de las letras en castellano: «La Regenta» – Kriptópolis, criptografía y seguridad.». Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2013.
Trost, Stefan. “Alfabeto y Frecuencias de Letras: Español.” Stefan Trost, https://es.sttmedia.com/frecuencias-de-letras-espanol. Acceso: 27 May 2024.
Fastercapital.com, https://fastercapital.com/es/contenido/Descifrar-el-codigo–comprender-la-frecuencia-de-las-letras-en-El-ahorcado.html. Acceso: 27 May 2024.
Rae.Es, https://corpus.rae.es/lfrecuencias.html. Acceso: 27 May 2024.
DELE – Modelos de exámenes para aprender español
Guías de candidatos DELE
El Instituto Cervantes pone a disposición de los interesados guías para candidatos DELE que incluyen información básica sobre la descripción y la administración de las pruebas de examen DELE.
Exámenes DELE
El Diploma de español nivel A1 acredita la competencia lingüística suficiente para:
- comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente en cualquier lugar del mundo hispanohablante para satisfacer necesidades inmediatas;
- pedir y dar información personal básica sobre sí mismo y sobre su vida diaria; y
- para interactuar de forma elemental con hablantes, siempre que estos hablen despacio y con claridad y estén dispuestos a cooperar.
La estructura del examen DELE A1 (versión 2020) es la siguiente (la información que se ofrece a continuación expresa la secuencia de administración de las pruebas de examen):
| Pruebas y duración | Estructura de las pruebas | Puntuación máxima | |
|---|---|---|---|
| PRUEBAS QUE SE CELEBRAN EN LA FECHA OFICIAL DE EXAMEN DELE EN EL HORARIO ESTABLECIDO EN LA CONVOCATORIA DEL CENTRO DE EXAMEN | |||
| Prueba 1: Comprensión de lectura | |||
|
45 minutos 4 tareas 25 ítems |
Tarea 1 (5 ítems) Tarea 2 (6 ítems) |
Tarea 3 (6 ítems) Tarea 4 (8 ítems) |
25 puntos |
| Prueba 2: Comprensión auditiva | |||
|
25 minutos 4 tareas 25 ítems |
Tarea 1 (5 ítems) Tarea 2 (5 ítems) |
Tarea 3 (8 ítems) Tarea 4 (7 ítems) |
25 puntos |
| Prueba 3: Expresión e interacción escritas | |||
|
25 minutos 2 tareas |
Tarea 1. Interacción escrita Tarea 2. Interacción escrita |
25 puntos | |
| PRUEBA QUE PUEDE CELEBRARSE EN OTRO DÍA INMEDIATAMENTE ANTERIOR O POSTERIOR A LA FECHA OFICIAL DEL EXAMEN DELE, DE ACUERDO CON LA CONVOCATORIA DEL CENTRO DE EXAMEN | |||
| Prueba 4: Expresión e interacción orales | |||
|
10 minutos (preparación: 10 minutos) 3 tareas |
Tarea 1. Presentación personal Tarea 2. Exposición de un tema Tarea 3. Conversación con el entrevistador |
25 puntos | |
Modelos de hojas de respuesta
El Instituto Cervantes pone a disposición de los interesados modelos de hojas de respuesta de los exámenes DELE para que los candidatos puedan familiarizarse con ellas antes del día del examen.
Modelos de examen
El Instituto Cervantes pone a disposición de los interesados modelos de examen administrados en anteriores convocatorias para cada uno de los exámenes DELE generales.
| Examen DELE B1 administrado en 2013 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Prueba de comprensión de lectura | Tarea 1 | Tarea 2 | Tarea 3 | Tarea 4 | Tarea 5 | Claves |
| Prueba de comprensión auditiva | Tarea 1 | Tarea 2 | Tarea 3 | Tarea 4 | Tarea 5 | Claves |
| Audio tarea 1 | Audio tarea 2 | Audio tarea 3 | Audio tarea 4 | Audio tarea 5 | ||
| Transcripción tarea 1 | Transcripción tarea 2 | Transcripción tarea 3 | Transcripción tarea 4 | Transcripción tarea 5 | ||
| Prueba de expresión e interacción escritas | Tarea 1 | Tarea 2 |
| Examen DELE B2 administrado en 2013 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Prueba de comprensión de lectura | Tarea 1 | Tarea 2 | Tarea 3 | Tarea 4 | Claves | |
| Prueba de comprensión auditiva | Tarea 1 | Tarea 2 | Tarea 3 | Tarea 4 | Tarea 5 | Claves |
| Audio tarea 1 | Audio tarea 2 | Audio tarea 3 | Audio tarea 4 | Audio tarea 5 | ||
| Transcripción tarea 1 | Transcripción tarea 2 | Transcripción tarea 3 | Transcripción tarea 4 | Transcripción tarea 5 | ||
| Prueba de expresión e interacción escritas | Tarea 1 | Tarea 2 | ||||
| Audio tarea 1 | ||||||
| Transcripción tarea 1 |
Los materiales incluyen cuadernillos de examen en formato PDF, los audios para las tareas de comprensión auditiva y las claves de respuesta de las pruebas de Comprensión de lectura y de comprensión auditiva.
Guías de examen DELE
Las guías de los exámenes DELE se dirigen a profesionales de la enseñanza de español, creadores y editores de materiales didácticos, personal de centros de enseñanza de español, formadores de candidatos, prescriptores de examen y candidatos, interesados en conocer información detallada sobre los exámenes DELE generales.
Las guías incluyen una descripción de la estructura del examen y de las pruebas y las tareas que lo conforman; las escalas de calificación de las pruebas de Expresión e interacción orales y de Expresión e interacción escritas; muestras de la producción de candidatos en estas pruebas y de sus calificaciones; y el sistema de calificación de cada examen.
Consulte la página oficial: https://examenes.cervantes.es/es/dele/que-es
