Para responder a esa pregunta, BBC Mundo se sumergió en el Diccionario de autoridades, publicado entre 1726 y 1739, fundamento de lo que hoy se conoce como el Diccionario de la lengua española o también como Diccionario de la Real Academia Española (DRAE).
Categoría: Literatura
¿Dónde nació el monstruo de Frankenstein? En la misma casa donde se concibió a Drácula

Desconocimiento de la realidad de la lengua española
Con motivo de su participación en un curso universitario de verano, el exdirector de la Real Academia Española (RAE) y académico, José Manuel Blecua lamentó que exista un «desconocimiento» de la realidad americana en España, lo que considera «una lástima, una pena y hasta una vergüenza».

Foto: https://miranda-filosofia.blogspot.com/2011/12/
Según declaraciones dadas a EFE, Blecua indicó que las voces hispanoamericanas incluidas en el último Diccionario de la lengua española constituyen menos de la cuarta parte del total, cuando considera que podrían llegar a ser «muchas más».
Blecua, ponente en el curso de verano de la Universidad de Málaga Vigencia y Valor de la Lengua Española en el IV Centenario de la Muerte de Cervantes, ve la educación como «el gran reto» de los países de habla hispana, lo que requiere de «unos medios gigantescos», de los que —a su juicio— se carece.
El exdirector considera necesaria una «voluntad por parte de todos» y «un deseo de modificar y estabilizar determinadas actitudes», especialmente la preocupación política.
Ha defendido la función del libro como «vehículo de propaganda» del español porque «sigue siendo, como decía Erasmo, el camino mejor del conocimiento», pero sin anquilosarse en un único soporte (la RAE sacará su próxima edición del Diccionario en versión digital antes que en papel).
Sobre la contribución de Internet a la lengua hispana, calificada por el lingüista como «incalculable» e «impensable», ha añadido que la Academia recibe más de un millón de consultas diarias en su web, además de las preguntas formuladas a través de la red social Twitter.
Para más información, vea: Fundeu.
Los libros que influenciaron a Gabriel García Marques

Estos son algunos de los tantos libros memorables que deberíamos leer. Si crees que la lectura es un placer y lo disfrutas intensamente mientras estás sentado cómodamente en un sillón, entonces está en la hora de comenzar a leer estos libros. Sabemos muy bien que algunos libros marcan más que otros. Estas son algunas obras que Gabriel García Marques (Gabo) leyó:
Seguir leyendo «Los libros que influenciaron a Gabriel García Marques»
El libro electrónico & el libro de papel
Por: Carmen Guillén
Hace años, con la aparición del libro electrónico, los que éramos lectores “más tradicionales” y valorábamos leer un libro con su correspondiente “contacto físico”, nos echábamos las manos a la cabeza. Fueron muchas las teorías y casi todas aseguraban, o mejor dicho, mal auguraban la desaparición del libro de papel de forma progresiva y estrepitosa.

Por suerte, no sucedió así y tampoco tiene “claras” señales de que esto suceda en un futuro. Bien es cierto, que tener un libro electrónico cargado con decenas de libros, nos facilita mucho la vida, sobre todo lo relacionado al tema espacio, pero esto no quita de que podamos y queramos tener ciertos libros más importantes o que nos guste especialmente, en formato papel.
Sé de buena tinta, nunca mejor dicho, que aún hay fieles y leales al papel que se niegan en rotundo en hacerse con un libro electrónico. Al igual que sé, que hay lectores tan “tecnológicos” y prácticos, que desde que se compraron o le regalaron su e-book, ni se les pasa por la cabeza la remota idea de volver a comprar un libro en papel. Pues para ambos tipos de personas va dirigido el artículo de hoy: “Libro electrónico vs Libro de papel”.
A continuación, vamos a repasar algunos de los pros y contras de cada uno de estos formatos… Esperamos convencer a muchos de la buena idea de alternar ambos formatos de lectura.
Buenos libros para docentes
Aprendo porque quiero. El Aprendizaje Basado en Proyectos (ABP), paso a paso, de Juan José Vergara Ramírez. Este libro responde a las numerosas cuestiones que le han surgido al autor durante los talleres que imparte sobre el
Aprendizaje Basado en Proyectos. El objetivo de esta metodología es ir más allá de la mera transmisión de conocimientos: el ABP persigue crear experiencias educativas de tal forma que los contenidos se incorporen al modo de entender la realidad de los alumnos. En esta obra, el autor aborda en profundidad este método de enseñanza y no se ciñe solo a las ventajas que ofrece, sino que explica a los docentes cómo ponerlo en práctica.
Editorial: Grupo SM, colección innovación educativa. Páginas: 223.
Organización de centros educativos en la sociedad del conocimiento, de Isabel Cantón y Margarita Pino-Juste. Los cambios constantes y rápidos que se dan en la sociedad de hoy en día fuerzan a la comunidad educativa a adaptarse a ellos y a sus estructuras según marque la legislación. La obra analiza todos estos desafíos en tres partes: la dimensión normativa, la dimensión interna del centro y la dimensión
innovadora. El libro está enfocado para los estudiantes de Magisterio, los futuros docentes que deberán hacer frente a todos estos retos educacionales. Editorial: Alianza Editorial. Páginas: 320.
Compendio deleitoso del idioma español
La Fundéu BBVA ha reunido en un «compendio ilustrado y deleitoso» cientos de consejos y curiosidades sobre el español, desde el género de intríngulis, explicado en la primera página, hasta el uso de la expresión punto final (no punto y final), en la última.
Redactado por la Fundación del Español Urgente —promovida por la Agencia EFE y BBVA— y editado por Debate, este Segundo compendio ilustrado y azaroso de todo lo que siempre quiso saber sobre la lengua castellana es la continuación del primer compendio (aquel ilustrado y azaroso), publicado en 2012.
Como en aquella ocasión, se trata de un libro de pequeño formato y aspecto premeditadamente clásico que reúne, sin orden aparente, listas de palabras dudosas, errores frecuentes, explicaciones sobre neologismos o extranjerismos que están en el habla de cada día…
«Aunque, por supuesto, es una obra que puede leerse ordenadamente desde la página 1 a la 210, está pensada también para poder abrirla por cualquier parte y encontrar siempre un dato interesante, un consejo útil, una advertencia curiosa», explica Joaquín Muller, director de la Fundación del Español Urgente.
«El interés por la lengua es indudable y creciente. Los debates lingüísticos y las obras que tratan ese tipo de temas proliferan en las librerías. Este no pretende ser un manual, ni tan siquiera un libro de referencia; lo que busca es entretener, mostrar curiosidades y resolverte cuestiones de las que a veces creías no tener dudas», añade Muller.
«¿Quién no ha estado en una reunión en la que han surgido dudas sobre cómo se escribe tal o cual palabra; si este u otro término son correctos, o sobre el origen de esta o aquella expresión? Todos, en un grado u otro, —señala el director de Fundéu— estamos interesados por la lengua y sus entresijos y debatimos, incluso, sobre si tal o cual término debe estar o no recogido en el Diccionario».
Recorriendo las páginas del Compendio es posible aprender que pibón se escribe con b, que no todos somos Rodríguez con mayúscula, pero que podemos serlo con minúscula si nos quedamos solos en la ciudad durante las vacaciones, o que la palabra meme es correcta… «y lo sabes».
También conocer el sesquipedalismo, o dicho más llanamente, la tendencia a usar palabras largas donde podían utilizarse otras más cortas y, a menudo, más claras (climatología por clima, tipología por tipo o contabilizar por contar). Y por si quiere evitarlas (o quién sabe si utilizarlas), puede encontrar una lista con decenas de casos.
Las palabras que solemos escribir con tilde y no la llevan (ti, videojuego, examen, fue…), la manera correcta de escribir las unidades de medida o los bulos lingüísticos que hemos oído mil veces y de los que no conviene fiarse («las palabras que no están en el Diccionario no deben usarse», «las mayúsculas no se tildan», «la hache siempre es muda»…) son algunos otros de los contenidos que pueden encontrarse en el Compendio.
La obra, tras la explicación de por qué lo adecuado es hablar de punto final y no de punto y final, se cierra en su contraportada con una cita de Miguel de Unamuno: «La lengua no es la envoltura del pensamiento, sino el pensamiento mismo».
«Los idiomas viven en un préstamo continuo porque están vivos»
El spanglish es la prueba de una nueva civilización dentro de Estados Unidos, asegura el escritor y ensayista mexicano Ilan Stavans. «Más allá de ser un dialecto más, nos referimos a una lengua que es hablada hoy por más de 60 millones de personas que son y no son gringos, o que son latinoamericanos aunque no del todo», acota.
Sesenta millones es una cifra importante. Según el también lexicógrafo, los spanglish parlantes forman la tercera concentración más grande del mundo hispano; teniendo su mayor concentración en los Estados Unidos dentro de Florida, California, Chicago y Nueva York.
Hace poco más de una década, en 2002, Ilan Stavans publicó la traducción de la primera parte de el Quijote al spanglish. Ese acto causó una controversia inmediata. Ahora prepara una segunda versión, pero en formato de novela gráfica.
Leer más en miamidiario.com
a través de Ilan Stavans: «Los idiomas viven en un préstamo continuo porque están vivos» — Fundéu BBVA
La letra «escrita» en la mente
Algunos especialistas creen que letras manuscritas quedan más profundamente gravadas en la mente que las digitalizadas, como si fuese un bloque de construcción mental especialmente resistente.
La científica cognitiva Mirieke Longcamp, de la Universidad de Aix-Marseille, Francia, hizo un análisis de las palabras manuscritas y digitalizadas, tratando de verificar el efecto de la escritura en el ser humano. Ella llamó este fenómeno de personificación de la percepción. En sus estudios observó y obtuvo algunos datos interesantes relacionados con los efectos de la escritura a mano al realizar diversos experimentos con niños.
Ella estudió la habilidad de los jóvenes estudiantes de reconocer letras, una tarea aparentemente sencilla para un adulto alfabetizado. Sin embargo, para un niño discernir entre las letras b y d, o comprender que la letra A (mayúscula) e a (minúscula) son la misma letra no es nada fácil, por lo menos en los primeros momentos. Estas llegan a ser automáticamente entendidas después de mucho esfuerzo práctico.
Los estudios indican que observar palabras, sean manuscritas o digitadas, estimula naturalmente la actividad visual. El punto interesante es que escribir manualmente produce una actividad motora, aún cuando nos mantenemos físicamente inmóviles. A nivel neurológico, las letras escritas a mano son visuales y físicas.
En un estudio realizado en 2012, publicado en el periódico científico Neuroscience and Education, voluntarios que visualizaron algunas letras hechas a mano (no digitadas) demostraron mayor actividad en el giro frontal izquierdo, área relacionada al habla, y en el córtex cingulado anterior izquierdo, que participa de procesos como tomadas de decisión y atención.
Los estudiosos reconocen que la experiencia de escribir, en última instancia, es personal, varía de persona para persona, dependiendo de la situación y los hábitos individuales. Los estudios en esta área son recientes y fragmentados, por lo que serán necesarios nuevos análisis que cumplan con principios de universalización, a fin de comprobar las percepciones teóricas de los especialistas.
Ref.:
- KEIM, Brandom. A ciência da letra. Mente e Cérebro. Editora Duetto Editorial Ltda. Año XX, n. 250, p. 33-39.
- RICHARDS, Todd. Functional magnetic resonance imaging sequential-finger movement activation differentiating good an poor writers. Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology, vol. 31, n. 8, novembro de 2009, p. 967-983.
- http://www.em.com.br/app/noticia/tecnologia/2013/07/09/interna_tecnologia,419168/criado-sistema-que-monitora-o-cerebro-durante-a-escrita-e-a-leitura.shtml.
La Real Academia de la Lengua Española publica ‘edición monumental’ del Quijote
Casi un centenar de especialistas y escritores participaron en el proyecto.

De esta manera, la Real Academia Española (RAE) se apodera de obra cumbre de Miguel de Cervantes Saavedra, que el Instituto Cervantes promovió en 1998.
Esta edición actualizada del Quijote, la joya de la corona de la Biblioteca Clásica de la Academia (que en 111 volúmenes reúne los mejores títulos en lengua española) contó con el patrocinio de la Obra Social La Caixa y fue presentada este martes, 23 de junio, en la sede de la RAE. Su compilación ha sido dirigida por el filólogo y académico Francisco Rico, gran experto mundial en el Quijote,
El Quijote popular vio la luz en 2014. Corrió a cargo del novelista Arturo Pérez-Reverte. «Con un ‘poco’ de retraso hemos cumplido esa antigua encomienda», dijo Villanueva ante numerosos invitados. La edición erudita es la que publican ahora Espasa y Círculo de Lectores.
El primer volumen, de 1.644 páginas, contiene el texto cervantino, fijado «con las más rigurosas técnicas» de la filología moderna, más una serie de introducciones, señaló el secretario de la Academia, Santiago Muñoz Machado. En el volumen complementario, de 1.668 páginas, prestigiosos especialistas y escritores comentan uno a uno los capítulos de la novela. Entre ellos figuran Javier Cercas, Roger Chartier, Alberto Manguel, Javier Marías, Claudio Guillén y Martín de Riquer.
Como decía Francisco Rico, antes de la presentación del Quijote, esta edición «no es radicalmente nueva, pero está puesta rigurosamente al día». «Lo más importante» de una edición de este tipo «es el texto», y en la que ahora se publica hay correcciones y lecturas nuevas de determinados capítulos. «Se han restaurado cien pasajes que están más cerca de Cervantes de lo que lo estaban en todas las ediciones anteriores», afirmó Rico.
Y se han cambiado algunas palabras que figuraban en ediciones anteriores. Por ejemplo, donde antes ponía «fiestas», ahora se ha escrito «siestas», y «veía» se ha sustituido por «llovía». Hay fallos que, gracias a la filología, se han podido corregir. Cuando en el Quijote se hablaba de «sardinas en lercha», no se sabía qué quería decir, porque «lercha» no existe en castellano. Quería decir «percha».
«En aquella época todo se ponía en perchas con ganchos», explica Rico. Este filólogo y académico atribuye el éxito de esta novela a «la arrolladora simpatía humana que despiertan los personajes de don Quijote y Sancho, que son naturales, convincentes».
«El Quijote es el único libro de Occidente que ha sido ‘best seller’ todos los días de su vida. Ni Calderón ni Shakespeare ni Dante consiguieron algo así», aseguró Francisco Rico.
Novedad de esta edición es también la inclusión del juicio que dio la censura civil sobre el Quijote cuando se publicó por primera vez. Se había perdido en la imprenta y no se divulgó en su día, «como era obligatorio hacer». Ese documento de la censura apareció en el Archivo Histórico Nacional y se ha incorporado ahora. El censor del siglo XVII veía el libro como de «entretenimiento para el vulgo», dijo Rico.
Cuando se publicó el Quijote, «prácticamente nadie» se dio cuenta de la importancia de esta obra. «Cervantes era un hombre de otra época y no era una persona que cultivara el estilo recargado que estaba de moda entonces, con muchas alusiones», comentó Rico.
El director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, subrayó la oralidad que late en el Quijote, un libro «que está más dicho que escrito» y que, por tanto «es una gran obra para enseñar español».
Prueba de ello es que los profesores que tienen el Cervantes por todo el mundo lo utilizan para sus clases de español. Cualquier edición del Quijote, afirmó Francisco Rico, «es buena para apreciar la grandeza» de esta obra.
Por algo, añadió Villanueva, Cervantes es «un auténtico monumento literario», y no sólo para los hispanohablantes.
El director de la RAE recordó que, hace unos años, la Asociación de Escritores de Suecia hizo una encuesta entre cien escritores de todo el mundo para determinar cuál era la novela más importante de la historia de la literatura. Y la más votada fue el «Quijote».
Madrid
EFE

