Las siete plagas del idioma español

Después de hacer una lectura del texto del escritor Amando de Miguel, nos parecieron interesantes los consejos que expone en su escrito «Las siete plagas de Egipto», publicados en la página Libertad Digital y que reproducimos a continuación, no sin antes habernos tomado el abuso bienintencionado de mudar el título del artículo:

Obras LiterariasHa quedado el número siete para las famosas plagas que asolaron a Egipto, quizá porque en hebreo el siete significa mucho. La Biblia enumera diez plagas. Es igual. A título práctico, resumo aquí siete desvíos sistemáticos en los escritos contemporáneos, para empezar, en los míos. Se trata de corregirlos todo lo que se pueda, al menos tenerlos en cuenta.

Seguir leyendo «Las siete plagas del idioma español»

Los tres mosqueteros

Los tres mosqueterosEn compañía de sus inseparables amigos, d`Artagnan es mosquetero del rey Luis XIII y declarado enemigo de la guardia del Cardenal Richelieu. Un día, la Reina regala a su amante, el inglés Buckingham, herretes de diamantes. Enterado Richelieu, sugiere al celoso rey la idea de pedir a Ana de Austria que luzca estas joyas en el próximo baile de la corte. Ésta, desesperada, confía su secreto a su ayudante de cámara, Constance Bonacieux. D`Artagnan, enamorado de la bella Constance, arrastra a sus tres compañeros a Inglaterra para recuperar las joyas. Perseguidos por la guardia de Richelieu, los mosqueteros deben enfrentarse a Milady, una espía implacable. A pesar de todo, la bravura de d`Artagnan le permitirá devolver las joyas a la Reina.

 

Tomado de: Armanda Muriel

http://mybook.to/lostresmosqueteros

El origen de la letra «ñ» y su poder seductor

Escuche el audio

El origen de la letra “ñ” se remonta a la Edad Media, tiempo de los monasterios y de la invención de la imprenta.

La letra “ñ” representa la formación del sonido palatal nasal, conforme define el Alfabeto Fonético Internacional (AFI): ɲ. Esto significa que el aire escapa a través de la nariz y es articulada con la parte media o trasera de la lengua y el paladar óseo.

El origen de la letra “ñ” se remonta a la Edad Media, época en la cual, en los monasterios, y después en el tiempo de la invención de la imprenta, se buscaba economizar letras para ahorrar esfuerzo en las tareas de copiado y colocación de caracteres. Originalmente, el sonido de la “ñ” era simbolizado por la secuencia “nn” (doble “n”), lo que representaba un costo elevado en la producción de textos (en portugués, la combinación “nh” equivale a “ñ”).

Así que, un día de esos, alguien tuvo la maravillosa idea de sugerir que la “nn” fuese reducida a “ñ”; es decir, la letra “n” combinada con una línea cursiva, bien discreta, pero significativa, denominada de “virgulilla”, que sería colocada encima de la “n”, dando origen así a la “ñ”, la letra simbólica del idioma español o castellano. Fenómeno parecido comenzó a acontecer con el idioma portugués, donde, por ejemplo, “an” pasaría a ser escrito “ã”, como en el caso de la palabra “maçã” (manzana).

La “ñ” también marca presencia en otros alfabetos (asturiano, aymara, bretón, bubi, gallego, euskera, extremeño, chamorro, mapuche, mapudungun, filipino, quechua, guaraní, otomí, mixteco, kiliwa, tagalo, tártaro de Crimea, tetun, wólof y zapoteco). También aparece en otras lenguas nilo-saharianas, el zarma y las lenguas aborígenes australianas.

En Brasil, es muy común hoy en día representar la negación “não” [no], con la letra “ñ”, fenómeno histórico de los tiempos modernos, producto de la expansión del idioma español en este país continental, y gracias, en gran parte, a la influencia de la Internet.

De esta forma, levantamos la campaña a favor de un mayor uso de la letra “ñ” en los sistemas electrónicos de comunicación, v. g. Internet, donde la “ñ” generalmente es sustituida por la “n”, especialmente en los programas informáticos. Quién sabe si con el tiempo la “ñ” llegue a formar parte del alfabeto portugués y de otros idiomas.

Ref.:

Misterio de intriga entre Vargas Llosa y García Márquez

La causa de la polémica que separó a los ganadores del premio Nobel de Literatura, Gabriel García Márquez y Mario Vargas Llosa, va directo a la sepultura junto con ellos, dijo el día 24 de abril el escritor peruano.

Vargas Llosa en Caracas 2014
Vargas Llosa discursa en Caracas. Foto: oglobo.globo.com/

La disputa aconteció en 1976 durante un encuentro de escritores en México, cuando Vargas Llosa le dio un golpe en la cara al colombiano, García Márquez, dejándole el ojo izquierdo morado, lo que destruyó una amistad de décadas.

La causa de la discusión ha sido desde entonces un enigma para la prensa, hasta para los propios biógrafos de los dos vencedores del Nobel. En un evento realizado en Venezuela, Vargas Llosa confirmó que el secreto del desencuentro García Márquez se lo llevó consigo a la sepultura y él también va a hacer lo mismo.

“Es un pacto entre García Márquez y yo. Él respetó eso hasta su muerte y yo voy a hacer lo mismo”, dijo Vargas Llosa al responder una pregunta sagaz que le fue formulada en el encuentro y que buscaba pistas sobre este misterioso evento de la historia de los novelistas. La muerte de Vargas Llosa había ocurrido pocos días antes. “Vamos dejar nuestros biógrafos, si lo merecemos, investigar ese asunto”, afirmo Vargas Llosa.

Algunos testigos presenciales dijeron entre bastidores, durante décadas, que García Márquez fue golpeado por Vargas Llosa “por lo que él hizo a Patricia”, mujer del peruano. Una tesis dice que el autor de Cien Años de Soledad podría haber sugerido a Patricia Llosa que se separara de su marido por causa de una supuesta muestra de infidelidad de él. Una tesis más agresiva afirma que Patricia, para vengarse de su marido, le dio a entender que había mantenido un relacionamiento con “Gabo”.

Gabriel García Márquez
Gabriel García Márquez aparece con la cara golpeada (1976). Foto: Rodrigo Moya.

Aquella discusión entre Vargas Llosa y García Márquez quedó plasmada en una foto del fotógrafo Rodrigo Moya, donde García Márquez aparece con el ojo izquierdo morado, pero sonriendo.

Ante de eso, en 1971, Vargas Llosa había publicado un análisis de la obra del colombiano titulada García Márquez: historia de un deicídio”.

Muy a pesar de la muerte de Gabriel García Márquez, Vargas Llosa lamentó la muerte de su colega, y recordó que su deseo es ‘que su obra sobreviva’ al tiempo, así como todo escritor lo desea de sus propias obras.

Gabriel García Márquez falleció el 17 de abril a los 87 años en su casa, ubicada en Ciudad de México, donde vivió buena parte de su vida. No poca polémica acompañó al Gabo por causa de su amistad con el líder cubano, Fidel Castro.

Basado en:

http://entretenimento.uol.com.br/noticias/reuters/2014/04/24/segredo-de-briga-entre-vargas-llosa-e-garcia-marquez-vai-para-o-tumulo.htm#fotoNav=33

Bajar el audio: http://www.ivoox.com/misterio-intriga-entre-vargas-llosa-garcia-audios-mp3_rf_3068632_1.html

Cien Años de Soledad (Audio)

Cien años de soledad es una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez, ganador, en 1982, del Premio Nobel de Literatura. Es considerada una obra maestra de la literatura hispanoamericana y universal. Es una de las novelas más traducidas y leídas del idioma español. Fue catalogada como una de las obras más importantes de la lengua castellana durante el IV Congreso Internacional de la Lengua Española, celebrado en Cartagena de Indias, en marzo de 2007. Fue incluida en la lista de las 100 mejores novelas en español del siglo XX, por el periódico español El Mundo; en la lista de los 100 libros del siglo XX, por el diario francés Le Monde; y entre los 100 mejores libros de todos los tiempos, por el Club de libros de Noruega.

La primera edición de la novela fue publicada en Buenos Aires, en mayo de 1967, por la empresa Editorial Sudamericana, contando con una grande acogida por parte de la crítica y del público. Tuvo una edición total inicial de 8.000 ejemplares. Se han vendido más de 50 millones de ejemplares de la obra, la cual ha sido traducida a más 50 idiomas.

Ref.: http://cnnespanol.cnn.com/2014/04/17/el-camino-de-garcia-marquez-a-lo-mas-alto-de-la-literatura-universal/

El camino de García Márquez a lo más alto de la literatura universal

Diccionario de Autoridades

La edición facsimilar del «Diccionario de la lengua castellana», conocido como el «Diccionario de autoridades», es una reproducción del primer repertorio lexicográfico publicado por la Real Academia Española en seis tomos, aparecidos entre 1726 y 1739. La obra, recuperada en esta versión por JdJ Editores, sale otra vez de la imprenta con motivo del III Centenario de la corporación, creada en 1713.

Más información: http://www.facsimilesrae.com

¿Quién se ha llevado mi queso?

¿Quién se ha llevado mi queso?Maravillosa obra que nos sorprende por su percepción sobre la manera como vemos y enfrentamos los cambios, sea en el trabajo o en la vida particular. Esta obra fue publicada en 1998. Es un libro motivacional escrito por Spencer Johnson en el estilo de una parábola. Nos muestra cuatro reacciones típicas: resistirse al cambio por miedo a algo peor; aprender a adaptarse cuando se comprende que el cambio puede conducir a algo mejor; detectar pronto el cambio y; finalmente, apresurarse hacia la acción. Habla sobre dos ratones, dos «liliputienses», y sus búsquedas de queso. ¿Quién se ha llevado mi queso? es un best seller empresarial del New York Times.

Exhibición de los manuscritos de Rubén Darío en Nicaragua

Documentos y manuscritos del poeta nicaragüense Rubén Darío, considerado el Príncipe de las Letras Castellanas, fueron exhibidos, a mediados del mes de febrero, en el Convento San Francisco de la ciudad de Granada, Nicaragua, a unos 46 kilómetros de la capital, Managua, informó Prensa Libre.

Rubén Darío

Esta exposición forma parte de una muestra de los archivos donados por Francisca Sánchez, última compañera de vida de Darío, al gobierno de España.

De acuerdo con el embajador de Madrid en Managua, León de la Torre, el propósito de la muestra era llamar la atención de cualquier tipo de público. ‘Creo que es una visión atractiva para mucha gente, y espero que la disfruten’, destacó De la Torre, quien manifestó que los documentos no habían sido vistos en Nicaragua desde hacía 50 años.

A comienzos de febrero, los nicaragüenses conmemoraron el aniversario 98 del fallecimiento de Rubén Darío. La Asamblea Nacional abrió una sesión solemne en homenaje al poeta. Fue anunciado la creación de la Orden Internacional Rubén Darío, a ser entregue por primera vez en el centenario de su muerte en 2016.

Félix Rubén García Sarmiento, mejor conocido como Rubén Darío, nació en la ciudad de San Pedro de Metapa, Nicaragua, el 18 de enero de 1867. Murió el 6 de febrero de 1916, en la localidad de León, ubicada a 93 kilómetros al noroeste de Managua. Darío fue un extraordinario poeta, precursor y máximo representante del modernismo literario de la lengua española.

Fuente:

http://www.prensa-latina.cu/index.php?option=com_content&task=view&idioma=1&id=2387421&Itemid=1

210 candidatos inscritos para el Nobel de Literatura 2014

Un total de 210 escritores, 36 de los cuales nunca habían sido nominados, fueron postulados para recibir el Premio Nobel de Literatura 2014, cifra que se reducirá a la mitad en dos meses, cuando la Academia Sueca culmine el proceso de preselección.

Premio Nobel de LiteraturaLa lista del año pasado [2013] incluía a 195 aspirantes, de los que salió la ganadora del premio, la canadiense Alice Munro, galardonada por su condición de “maestra del relato corto contemporáneo”, informa Efe. La Academia Sueca envía cada año en septiembre entre 600 y 700 cartas a personas e instituciones cualificadas para proponer candidatos al premio.

Entre quienes pueden nominar a candidatos figuran los miembros de la Academia Sueca o de otras organizaciones similares, profesores de Literatura y Lingüística de universidades, anteriores premiados y presidentes de sociedades de autores representativas en sus países. El Comité del Nobel de Literatura tiene ahora dos meses para recortar a la mitad el número de aspirantes, que tras pasar varias cribas quedarán reducidos a los cinco finalistas. De ellos saldrá el ganador, que cada año se suele anunciar, como ocurre con el resto de los prestigiosos premios Nobel, a principios de octubre.