Gringo es gringo adondequiera que vaya

Según el etimólogo español Joan Corominas¹, la expresión «gringo» deriva de la palabra española «griego», refiriéndose a un lenguaje que no se puede entender y, por extensión, a aquellas personas que hablan cualquier otro idioma diferente del español. Este fenómeno también aconteció en la antigüedad, cuando los griegos llamaban a los extranjeros de «bárbaros» (βάρβαρος), en griego clásico.

Una versión dice que durante la Batalla de El Álamo, Texas, en 1836, los mexicanos gritaban a los hombres de Estados Unidos, «Greens, go!» (verdes, váyanse), debido a que el ejército estadounidense vestía uniforme verde. «Green, go!» (pron. /gringou/) forma parte del lenguaje mexicano. Existen varias teorías, sin embargo, no hay consenso total sobre este término.

Otra vesión indica que durante ese perído de guerra entre Estados Unidos y México, los batallones de Estados Unidos eran identificados por medio de colores. Así que allí estaba el batallón «blue» (azul), el «red» (rojo) y el «green» (verde), etc. Parece que en el campo de batalla, el comandante del batallón verde gritaba: «Green, go!» (Verdes. Adelante!). De allí que los mexicanos copiaron la frase y la transformaron en una vesión burlesca, apareciendo de esta forma la palabra «gringo». Bueno, esas son algunas historias.

Gringo es Gringo

Nota:

  1. Joan Coromines i Vigneaux (Barcelona, 21 de marzo de 1905– Pineda de Mar, Barcelona, 2 de enero de 1997) fue un filólogo y etimólogo español, autor del Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Hizo grandes aportaciones al estudio del catalán, castellano y otras lenguas romances.
  2. Recomendamos la película Gringo Viejo (1989).
  3. http://etimologias.dechile.net/?gringo
  4. http://www.voltairenet.org/article120522.html
  5. http://sualingua.com.br/2009/04/30/gringo/ 

Si y Sí, Mas y Más

Si y Sí, Mas y Más

 

Imprimido, Freído y Proveído

Parece gracioso, pero ahora se puede decir “imprimido” o «impreso», “freído” o «frito» y “proveído” o «provisto». Gracias a los niños. Ellos son unos genios. ¿No lo cree?

Pues bien, la RAE dice: «Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos participios, uno regular y otro irregular, son imprimir (imprimido/impreso), freír (freído/frito) y proveer (proveído/provisto), con sus respectivos derivados. Los dos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica, aunque la preferencia por una u otra forma varíe en cada caso». Esta estructura es llamada de doble participio.

A continuación, la RAE ilustra el caso con los siguientes ejemplos:

 Hemos imprimido veinte ejemplares / Habían impreso las copias en papel fotográfico. 

Imprimido

Nos hemos proveído de todo lo necesario / Se había provisto de víveres abundantes.

Provido

 Las empanadillas han de ser freídas dos horas antes / Nunca había frito un huevo.

freído

Temas de Español al Día

Paradigma del paradigma

Un paradigma es un modelo, patrón o referencia a seguir que sirve para guiar la comprensión, acción o investigación en un área determinada. Su origen etimológico proviene del griego paradeigma, que significa «modelo» o «ejemplo».

Tu voto:

Génesis y evolución del idioma español

El estudio del origen del idioma español revela su evolución desde el latín vulgar a través de diversas influencias, incluyendo la árabe y las lenguas indígenas. La compleja historia de interacciones culturales y lingüísticas ha dado forma al español moderno, generando un interés interdisciplinario por su rica evolución en la Península Ibérica y más allá.

Tu voto:

Corpus de Referencia del Español Actual – CREA

El Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) consiste en una colección de textos de variada procedencia, almacenados digitalmente, que permite obtener información para analizar las palabras, sus significados y los contextos en los que se utilizan. Este recurso es esencial para lingüistas, investigadores y educadores, ya que proporciona un acceso directo a ejemplos reales…

Tu voto:

El Español Urgente

FUNDEU – RAE

  • Como es habitual, recordamos que su inclusión en esta lista tan solo busca reflejar el uso y la evolución del léxico, sin que implique necesariamente una validación o un rechazo. ⇒ En México, un vagonero es una persona que se dedica a la venta de mercancías dentro de los vagones del transporte público, especialmente en… […]
  • La voz mir, acrónimo de uso en España para médico interno residente, es un sustantivo común, por lo que es adecuado escribirlo enteramente en minúsculas. En las noticias es frecuente ver ejemplos con mayúscula: «Recta final del MIR», «La rutina de estudio que deben seguir los MIR en enero para llegar en condiciones óptimas al… […]
  • La voz inglesa overnight se puede reemplazar en las informaciones bancarias y financieras por sesión nocturna o a un día, según el caso. En las noticias se puede encontrar este anglicismo crudo en frases como las que siguen: «Suben muy fuerte las acciones locales en el “overnight” de Wall Street», «Se extendió en el overnight y… […]
  • Las expresiones costa este y costa oeste, que a menudo hacen referencia a las orillas atlántica y pacífica de Estados Unidos, y a las tierras cercanas a ellas, no requieren mayúscula en ninguno de sus términos. Sin embargo, en los medios de comunicación a menudo se ven escritas con alguna mayúscula inicial, como en los… […]
  • En esta recomendación se recogen unas pautas para ayudar a entender cuál es la forma adecuada de emplear el verbo apostar en cada contexto. Como verbo regular, apostar(se) significa ‘poner(se) en un determinado lugar con algún fin’ («Los guardias se apostan a ambos lados de la puerta», «Yo me aposto cerca de ti»). Como verbo… […]
  • Hablamos de esta palabra empleada a menudo para la revelación de una trama, un final, una historia… En el aparado de consultas aclaramos si suspenso es correcto en lugar de suspense. Puedes escuchar el programa o descargártelo aquí: The post Radio 5: «espóiler» first appeared on FundéuRAE.
  • La palabra régimen lleva tilde en la primera e por ser esdrújula, pero el acento cambia a la siguiente sílaba cuando forma el plural: regímenes. Sin embargo, pueden encontrarse ejemplos como estos en algunos medios de comunicación: «Muchas ciudades han reabierto el debate sobre la implantación de régimenes de regulación de los precios del alquiler»,… […]
  • Tanto fans como fanes son plurales adecuados para la palabra fan. En los medios aparecen frases como las siguientes: «Sus fans han expresado su preocupación en redes sociales», «Streep demostró que agradece profundamente el cariño de los fans» o «Eminem sorprende a sus fanes en el estreno de su documental». De acuerdo con la segunda… […]
  • El verbo identificar se usa para reconocer si una persona o cosa es la misma que se esperaba o buscaba (identificar a alguien), pero no para expresar que dos personas o cosas se diferencian en algo, que es el sentido que tienen diferenciar y distinguir. No obstante, en algunos medios de comunicación pueden verse ejemplos… […]

Temas de interés sobre el idioma español

shutterstock_96396536

  1. ¿Castellano o Español?
  2. ¿Qué palabra es esa?
  3. ¿Quién se ha llevado mi queso?
  4. ¿Sueño o realidad?
  5. “Cazamiento”
  6. “por cuanto” vs “por cuanto que”
  7. «dar abasto», no «dar a basto»
  8. 210 candidatos inscritos para el Nobel de Literatura 2014
  9. 500 dudas del español
  10. Abreviatura de “metros sobre el nivel del mar”
  11. Ahora podemos ‘tuitear’ en español
  12. Alma Llanera – Julio Iglesias
  13. Amigo, te invito a una copa (Maracas)
  14. Antonio Gaudí… creatividad contrastante
  15. Apenas 0,08% están en la educación básica
  16. Aprenda español estudiando inglés
  17. Artículo neutro “LO” y su relativismo
  18. Aspectos históricos, sociales y culturales del idioma español
  19. Asunto Concluido
  20. Aula de Español – Nivel A1
  21. AVETECA – Actividades del Aula Virtual de Español
  22. Biblioburro
  23. Cacofonía
  24. Cambiar el mundo no es locura, es idealismo
  25. Champillion, el más grande de los egiptólogos
  26. Chomsky y el neoliberalismo en las Universidades
  27. Cien Años de Soledad (Audio)
  28. Clasificación de las palabras por la sílaba tónica
  29. Coloquio Bajo la Palma: Andrés Eloy Blanco
  30. Cómo enfrentar la tartamudez
  31. Comprensión auditiva del español
  32. Comprensión e interpretación de textos
  33. Confesión
  34. Consultas lingüísticas
  35. Cuál es el origen de la palabra “gringo”
  36. Cuánta disciplina
  37. Curso de Español para Extranjeros – ELE
  38. DELE – Modelos de exámenes y audios para aprender español
  39. Derivación y composición de las palabras
  40. Días de la semana
  41. Diccionario de Autoridades
  42. Diez consejos para mejorar la enseñanza del idioma español en la escuela
  43. Duplicación de palabras
  44. Efectos negativos de Internet sobre el castellano
  45. Ejercicios de Español para Extranjeros
  46. El artículo neutro “LO” y su relativismo
  47. El “boom” de los escritores latinoamericanos
  48. El abecedario de la lengua española
  49. El arte de saludar (Parte II). Saludar como un “acto del habla”
  50. El arte de saludar. Cuestiones de #Etiqueta (Parte I)
  51. El café y su delicioso sabor
  52. El camino de García Márquez a lo más alto de la literatura universal
  53. El castellano o español en el mundo
  54. El «Corpus del español del siglo XXI»
  55. El dibujante, escritor, académico y marqués de Daroca ha muerto en Madrid a los 93 años
  56. El discurso y su realización
  57. El español es el idioma más enseñado en las escuelas estadounidenses
  58. Elementos del verbo
  59. El hombre del Renacimiento
  60. El idioma español es considerado el idioma más feliz del mundo
  61. El idioma español o castellano
  62. El idioma español en Texas – Estados Unidos
  63. El Instituto Cervantes estudia crear un certificado de español como el de ‘Cambrigde’ Instituto Cervantes
  64. El juego de los libros
  65. El lenguaje es el mejor termómetro del medio en que se vive
  66. El libro y la biblioteca
  67. El místico Pecos Bill
  68. El mito de la caverna, de Platón
  69. El objetivo de la educación, según Chomsky
  70. El origen de la letra “ñ” y su poder seductor
  71. El poder de la letra ‘a’
  72. El Quijote en YouTube
  73. El significado de la palabra “Google”
  74. El símbolo % y la cifra
  75. El uso de las preposiciones
  76. El valor económico del idioma español
  77. El verbo andar en pretérito
  78. El verbo: concepto y estructura
  79. En la Casa de Lope de Vega
  80. Enfatizando las ideas principales de un discurso
  81. Engañar el pueblo
  82. Enlaces para “español
  83. Entrevista especial: Mario Vargas Llosa
  84. Errores de los padres al enseñar a sus hijos a leer
  85. Español
  86. Escuela se torna referencia del castellano en Brasil
  87. Estudia español con el Aula Virtual de Español (AVE)
  88. Estudiante Aplicado
  89. Estudio del párrafo
  90. Frases y proverbios
  91. Frecuencia de uso de las letras en castellano
  92. Futuro del idoma español será debatido en el más importante congreso internacional de la lengua
  93. Gramática de la Lengua Española
  94. Grandes batallas: la reconquista de España
  95. Grupo Internacional de Estudiantes de Español
  96. Grupo Internacional de Estudiantes de Español
  97. Hablando con convicción y con tacto
  98. Hacer público y hacer pública, esa es la cuestión
  99. Hacer público y hacer pública
  100. Hacia el español internacional
  101. Historia de Barcelona, España
  102. Idiomas indo-europeos
  103. Imprimido, Impreso, Freído, Frito
  104. Informe sobre el idioma español en el mundo – Año 2009
  105. K. Rowling le calla la boca al Daily Mail
  106. Japón invierte 80 millones de yenes para promover su literatura en el exterior
  107. La bandera española
  108. La biblioteca y el futuro digital
  109. La buena retórica siempre vence
  110. La diversidad lingüística en España
  111. La educación explicada por un niño
  112. La educación prohibida
  113. La espada y la educación
  114. La Etimología
  115. La etimología es…
  116. La expresión ‘OK’ cumple 175 años
  117. La formación de palabras en español
  118. La Generación del 27 – España
  119. La importacia de una buena lectura pública
  120. La moderna guerra por la espada del Cid Campeador
  121. Las sílabas, los diptongos, los triptongos… y el hiato
  122. La Odisea… una aventura y tanto
  123. La ortografía en las redes sociales en la mira de los lingüistas
  124. La ortografía que no corrige el ordenador
  125. La palabra “verso” significa…
  126. Las estupideces de la vida
  127. Las preposiciones
  128. La proliferación de nombres raros
  129. La II Guerra Mundial desde el espacio
  130. Las siete plagas del idioma español
  131. Licenciado es licenciado
  132. Literatura hispanoamericana
  133. Los apellidos de origen judío en España y América Latina
  134. Los idiomas más importantes del mundo
  135. Lo importante es llegar
  136. Los 7 hábitos de la gente altamente efectiva
  137. Los celulares en las salas de aula
  138. Los pensamientos
  139. Los profesores locos
  140. Los reyes católicos de España – Isabel y Fernando
  141. Los tres mosqueteros
  142. Los vascos… su origen
  143. Mafalda y las bibliotecas
  144. Manual ortográfico para escribir correctamente en Internet
  145. Marco Antonio Solís… un romántico entre románticos
  146. México se presenta como nueva plataforma para el idioma español
  147. Microcuento
  148. Mingote… El Marqués Dibujante
  149. Mi Reina del Dolor
  150. Misterio de intriga entre Vargas Llosa y García Márquez
  151. Mito de la Caverna, de Platón
  152. Monosílabos
  153. Muere Gabriel García Márquez a los 87 años
  154. Música caribeña para el alma
  155. Nombre de las ropas
  156. Novos paradigmas no sistema de ensino-aprendizagem
  157. Nueva gramática de la lengua española
  158. Número y números
  159. Onomatopeya
  160. Ortografía de la lengua española
  161. Ortografía de la Lengua Española de la RAE – 2010
  162. Página inicial o portada mejor que “home”
  163. Palabras
  164. Para cuidar los pantalones
  165. Para no confundir “había” con “habían”
  166. Pedro Páramo, de Juan Rulfo
  167. Población hispánica o latina en los Estados Unidos de América – 2000 a 2010
  168. Prólogo de la Gramática de la Lengua Castellana, de Antonio de Nebrija
  169. Pronunciación de la J y la G
  170. Pronunciación de letra “G”
  171. RAE: limpia, fija y da esplendor
  172. Ray Conniff y la belleza de la armonía musical
  173. Reglas de la letra “J”
  174. Reglas de la letra “X”
  175. Reglas de la letra “W”
  176. Revista Estudiantes de Español
  177. Roma… el último imperio
  178. Rostros de vos – Mario Benedetti
  179. Salón de actos de la Real Academia de la Lengua Española
  180. Salvar el mundo
  181. Selfie, Selfie
  182. Semántica: encima y enzima, pero no “en cima”
  183. Simón Díaz, “Tío Simón”, vivirás para siempre en nuestros corazones
  184. Si yo fuera rico… Oración condicional
  185. Sugerencia para aprender español
  186. Tabla de preposiciones y adverbios del español
  187. Teoría del caos y el efecto mariposa
  188. Tipos de Sintagmas
  189. Un salto al vacío que muda la historia
  190. Uso de la letra “R” en español
  191. Uso de los vocativos… con comas
  192. Uso del pronombre personal “se”
  193. Vez que Ves
  194. Vocativo
  195. Volkwagen Sedán

Cómo se prepara el Diccionario de la Lengua Española

La Academia de la Lengua Española se fundamenta en la siguiente frase a la hora de preparar y editar un nuevo diccionario: «Limpia, fija y da esplendor». Este lema tiene unos 300 años. Inspirándose en ese principio, la RAE trabaja arduamente para estudiar, analizar y llegar a una versión final que defina una nueva palabra, lo que incluye ver los diferentes ángulos lingüísticos y teóricos.

Así tenemos que el nuevo Diccionario de la lengua española, dirigido por Pedro Álvarez de Miranda, incorpora ahora 5000 palabras, en comparación con su edición anterior de 2001 (entre ellas están «spa», «bretel», «bótox» y argentinismos como «fernet», «cacerolazo» y «carenciado»). De esta forma se llegó a un acervo de 93.111 voces. Además, aparecen 195.439 acepciones. Por ejemplo, la palabra «tableta» ahora tiene una definición específica relacionada con el área tecnológica, siendo reconocida como un dispositivo electrónico, que es diferente de aquella a la cual estamos acostumbrados. Tal vez esta nueva definición deje para atrás la anterior. En el nuevo diccionario son incorporados 18.712 americanismos.

¿Cómo aparece, entonces, una nueva palabra en el Diccionario de la Lengua Española? Bien, el camino recorrido por una nueva palabra, «el camino de las piedras», como dicen por allí, va desde la boca de un hablante hasta una página del diccionario, y es un trayecto plagado de análisis, discusiones, estudios científicos y estadísticos. Nada fácil para la palabra.

La primera fase comienza cuando una voz llama la atención de un lexicógrafo, cuando observa un término inventado por el pueblo que designa un fenómeno u objeto que sea de aceptación generalizada. Fue de esta forma que se incorporaron anglicismos como chat y blog a la lengua española y, consecuentemente, al nuevo diccionario. También fueron aceptadas siglas, como SMS y sustantivos, como pilates. Esto demuestra que la frecuencia estadística es de vital importancia para la supervivencia y aceptación de una nueva palabra.

El Centro de Estudios de la RAE está ubicado en Madrid, a unos cuantos metros del estadio Santiago Bernabéu. En este local, los filólogos someten las palabras a todo tipo de pruebas. Pobre palabra que pasa por aquí. Debe ser un sufrimiento y tanto para ella. Los filólogos se valen de los corpus, que no son más que gigantes archivos donde se busca cómo y en qué contexto aparece una palabra. De esta forma, ellos verifican la definición más aproximada de una voz y todas sus acepciones. La estadística lingüística es importante, como fue hablado anteriormente, ya que el uso le da peso y valor a una palabra. Los lexicógrafos son especialistas de diferentes ámbitos del conocimiento humanístico: ciencia, arte, tecnología, etc.

Después de cumplir con una serie de pasos, viene el turno del personal que está en el edificio de la RAE, donde se evalúa y escrutan minuciosamente las palabras y se buscan los argumentos que favorezcan la incorporación de una palabra al diccionario. En este edificio de la RAE, que se encuentra a unos pasos del Museo del Prado, los grandes académicos discuten, a cada jueves, las palabras, incluyendo aquellas nuevas que se presentan como candidatas novatas, reclamando su derecho de formar parte de la familia de las letras.

La Comisión Delegada del Pleno (CDP) es la que da el veredicto final sobre la incorporación de una palabra (o propone por lo menos una definición específica y los ajustes pertinentes). Aquí es donde la casa pega fuego. Así comienzan las grandes discusiones, los debates intelectuales rellenos de discursos a favor y contra. Y, como en esta vida no existe una definición perfecta, será necesario realizar un gran esfuerzo intelectual para aproximarse de la realidad social y global, porque una definición puede aplicar en una región, pero no necesariamente a otra.

Cómo se hace el DRAE

Publicación de nueva palabra en el Diccionario de la RAE

Ref. Recomendamos la lectura de los siguientes artículos que tratan este tema tan importante.

Resumen de algunas reglas ortográficas del idioma español

El diccionario de la lengua española está en permanente evolución. Por eso, ahora son admitidas muchas de las voces que estamos acostumbrados a ver en la “Internet” (término que no formaba parte del idioma español pero que ahora fue incorporado a este). Vemos palabras como «tuitear», «retuit» y «tuitero». Existen muchas palabras que provienen de fuera de nuestra frontera lingüística y que fueron adaptadas al español.

Debemos acostumbrarnos con esos cambios provocados por la tecnología. Tenemos entonces que comenzar a escribir y leer “márquetin”, en lugar de marketing, aunque visualmente no es tan agradable de asimilar. Algunos cambios son evidentes; otros, sutiles, como en el caso de «solo» (equivalente de «solamente»), que aparece sin acento. Aún más, «guion» (sin acento), porque es un monosílabo.

Veamos un resumen de esas reglas (reiterando que es un simple resumen y que las reglas pueden ser actualizadas con el paso del tiempo y que toda regla tiene su excepción). Para una mayor y mejor explicación, pueden ser consultadas las obras de la Academia y los trabajos de los estudiosos.

Vea también el siguiente artículo: Dudas sobre el idioma español

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

  1. Por regla, las mayúsculas siempre se acentúan.
  2. Los cargos, cuando aplicar y cuando tengan sentido genérico, no se escriben con mayúsculas. Ej. “presidente”, “ministro”, etc.
  3. “aún”, con acento, significa todavía; “aun”, sin acento, incluso.
  4. La palabra <hechar> no existe. Se escribe “echo”, equivalente al verbo “verter”, o “hecho”, relativo a suceso, acontecimiento.
  5. Se dice “jarabe contra la tos”, no <jarabe para la tos>.
  6. “Ahí hay un hombre que dice ¡Ay!”
  7. Los meses y días de la semana se escriben con minúscula, cuando aplicar.
  8. Se puede decir “oscuro” u “obscuro”, sin b intercala o con b intercalada.
  9. En general, después del signo “?” o del signo “!” no se coloca punto.
  10. Después del signo “?” o “!”, pueden ir puntos suspensivos, coma, dos puntos o punto y coma.
  11. “halla”, con doble l, equivale a “encuentra”; “haya”, con y, es la forma del verbo “haber”. “haya” también es un árbol de la familia de las fagáceas.
  12. Se dice “hubo respuestas” y “había muchos coches”, no <hubieron respuestas> ni <habían muchos coches>.
  13. Después de una abreviatura con punto, no va punto final. Por ej.: etc.
  14. Monosílabos que se acentúan: “mí”, “tú”, “él”, “sí”, “sé”, “té”, “dé”, “más”, “qué”, “cuál”, “quién” y “cuán”. (Ver: http://www.wikilengua.org/index.php/Monos%C3%ADlabos_ortogr%C3%A1ficos).
  15. Se dice “detrás de mí”, no <detrás mío>.
  16. Se puede decir “imprimido”, “freído” y “proveído”.
  17. Podemos escribir “rallar queso” y “pintar una raya”.
  18. El plural de “fan” es “fanes”.
  19. Las abreviaturas de las palabras que llevan acento conservan éste. Por ejemplo: «Pág.»
  20. Escribimos “superpotencia” y “exnovio”, sin separación, no <super-potencia> y <ex-novio>, separado por un guion.
  21. Monosílabos que nunca llevan acento: “di”, “da”, “dio”, “vi”, “va”, “vio”, “fue”, “fui”, “fe”, “ni”, “ti”.
  22. Las palabras de una sola sílaba no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica: «mes», «bien», «fe», «fui», «pan», «vio» (Ver: http://www.wikilengua.org/index.php/Monos%C3%ADlabos_ortogr%C3%A1ficos).
  23. “dé”, acentuado, es forma del verbo «dar»; “de”, sin acento, es una preposición.
  24. Nunca llevan -s final palabras como “viniste”, “dejaste”, “comiste”, “usaste”, etc.
  25. “tú”, acentuado, es pronombre personal; “tu”, sin acento, es adjetivo posesivo. Ej. «Tú eres muy inteligente»; “Tú conduces tu carro”.
  26. “cómo”, acentuado, es una pregunta; “como”, sin acento, es una comparación.
  27. “si”, sin acento, es condicional; “sí”, con acento, es adverbio de afirmación. Ej. “No sé si tengo calor, sí frío”.
  28. “más”, acentuado, significa cantidad; “mas”, sin acento, es sinónimo de «sin embargo».
  29. Se puede escribir “este” y “esta”, sin acento, en lugar de <éste> y <ésta>, acentuados.
  30. Después de los tres puntos suspensivos, va minúscula, si continúa la frase.
  31. Se escriben con h todas las palabras que empiezan por ia, ie, ue y ui.
  32. El símbolo «%» se escribe separado del número que lo acompaña, dejando un espacio de la cifra correspondiente.
  33. “mí”, con acento, es pronombre personal; “mi”, sin acento, es adjetivo posesivo. Ej. «Esa carta fue enviada para mí»; «Mi pensamiento es muy parecido al tuyo»
  34. La expresión <La calor> no existe (es un arcaísmo), pero “la mar”, sí. (Ver: https://www.diccionariodedudas.com/la-calor-o-el-calor/).
  35. Se dice “la mayoría de las personas” y no <la mayoría de personas>.
  36. “por qué”, separado y con acento, se usa para preguntar; “porque”, junto y sin acento, se usa para explicar o responder. Ej. “¿Por qué huyes?” “Porque tengo miedo”. (Ver: https://www.rae.es/consultas/porque-porque-por-que-por-que).
  37. Decir: “volver a repetir” es redundante. ‘Repetir’ ya dice que está volviendo a hacer algo.
  38. “por (el) que” es igual a “por que”. Ej. “Ese es el motivo por que escribí el post”.
  39. “porqué” es igual a causa, motivo, razón. (Ver: https://www.rae.es/consultas/porque-porque-por-que-por-que).
  40. Se dice “ha habido” y no <han habido> (ni siquiera en plural).
  41. <haiga> existe, es un automóvil.
  42. Se pone “rr” entre vocales: prerrogativa (ventaja, beneficio, etc.).
  43. Se dice “pienso que” y no <pienso de que>.
  44. Se escribe “estoy seguro de” y no <estoy seguro que>.
  45. Se escribe “enderece”, con c, y no <endereze>, con z (se pone “c” delante de e o i).
  46. Se escribe “yendo”, con y (gerúndio del verbo ir), no <llendo>, con doble ll. (Ver: https://dle.rae.es/ir?m=form).
  47. No se debe confundir la conjugación «cayó» (del verbo «caer»), que se escribe con y, con “calló” (del verbo «callar», que se escribe con doble ll. (Actualizado. (Ver: https://dle.rae.es/caer?m=form y https://dle.rae.es/caer?m=form).
  48. Existe “vaya” (forma del verbo ir), “baya” (fruta) y “valla” (cercado o cartel publicitario).
  49. No se dice <a grosso modo>, lo correcto es “grosso modo”.
  50. Se escribe “a pesar” y “o sea” (separados), no <apesar> y <osea> (juntos).
  51. In memoriam equivale a “en memoria de”.
  52. Se dice “a menos que” y no <a menos de que>.
  53. Algunos acrónimos, por causa de su uso genérico, se pueden escribir con mayúscula inicial: Unesco, Otan, Unicef.
  54. La palabra “toballa” (toalla) fue reconocida por la RAE.
  55. Sólo se acentúan los monosílabos que poseen otros significados sin la tilde: “mí”, “qué”, “tú”, “cuál”, etc. (Ver: https://www.rae.es/dpd/tilde).
  56. La palabra “murciégalo” fue aceptada por la RAE.
  57. Las palabras “fútbol”, “vídeo” y “período” se pueden escribir sin acento (“futbol”, “video”, “periodo”).
  58. La palabra “haber” es un verbo; “a ver”, mirar.
  59. “si no”, es condición.
  60. Si una frase termina con una abreviatura, no hay que poner otro punto. Ej. “etc.”
  61. Se escribe “trasplantar”, no <transplantar>.
  62. “¡Ah!” es admiración, exclamación.
  63. “a donde” (separado) y “adonde” (junto) son aceptados por la RAE.
  64. “solo” (solamente) se puede escribir sin acento.
  65. La palabra «desafortunadamente» (como adverbio y con sentido de desgracia), no era reconocida antes, pero sí «desafortunado» (como adjetivo) . Se sugería usar «infortunadamente», pero la fuerza del uso, obligó a hacer cambios en la regla. (Punto actualizado. Ver Nota 1: https://www.rae.es/desen/desafortunadamente [DRAE, 2006]; https://dle.rae.es/desafortunadamente?m=form [DRAE, 2020]; http://etimologias.dechile.net/?desafortunado; https://forum.wordreference.com/threads/desafortunadamente.99767/)
  66. Los números del uno al nuevo se escriben con letras, cuando corresponda; del 10 en adelante con números, cuando aplique.
  67. La palabra “examen” no lleva acento.
  68. Las palabras llanas o graves que terminan en vocal, n o s, no se acentúan. Ej. examen. Pero si terminan en dos consonantes, se acentúan siempre: bíceps, fórceps, módems, etc.
  69. No es del todo verdad que dos preposiciones no pueden ir seguidas. Algunos creen que el hecho de que dos preposiciones queden juntas en una frase hace que esta sea incorrecta, obligando una redacción distinta. Sin embargo, existen secuencias correctas como «ir a por agua», «el aforo es de entre«,  «los deberes del hombre para con«, en las que a + porde + entre y para + con quedan juntas.
  70. La palabra “cantinflear” fue aceptado por la RAE. Significa hablar de forma disparatada e incongruente, sin decir nada.
  71. “la aptitud”, con p intermedia, es la capacidad para hacer una cosa y “la actitud”, con c, la voluntad para hacer una cosa.
  72. El verbo “revelar”, con v, significa descubrir; “rebelar”, con b, es sublevar.
  73. El verbo “desechar” es tirar; “deshecho” es una cosa que, por usada o por cualquier otra razón, no sirve a la persona para quien se hizo (deshacerse de algo). Un deshecho también es un residuo o basura.
  74. “hierba”, con b, es una planta; “hierva”, con v, es de «hervir».
  75. Decir que la letra «h» es siempre muda, no es del todo verdad. En nuestra lengua tenemos muchas palabras que fueron incorporadas (ej. extranjerismos procedentes del inglés, alemán y árabe), en las que no puede decirse que la hache sea muda:  «hámster», «hachís», «Hawái», «Hegel», etc.
  76. “yerba” (hierba) es aceptado por la RAE.
  77. “clubs” y “clubes” son aceptados por la RAE.
  78. “sino”, además de significar destino, es salvo y excepto.
  79. Algunas locuciones latinas aceptadas: sine qua non (sin el cual no), in situ (en el sitio), de facto (de hecho), per se (por sí mismo), ad libitum (a voluntad), a priori (antes), ad infinitum (hasta el infinito).
  80. “demás” (junto) significa los otros; “de más”, separado, más de la cuenta.
  81. Se dice “prever” y “previó” y no <preveer> ni <preevió>, con e duplicada.
  82. Algunos afirman que las mayúsculas no se deben acentuar. Esta afirmación sólo tiene apoyo por razones comerciales. La norma es que las letras mayúsculas deben acentuarse, siguiendo las mismas reglas de las letras minúsculas. Nunca existió una doble regla divergente para mayúsculas y minúsculas. 
  83. EE. UU. lleva un espacio entre EE. y UU. porque es una abreviatura y no una sigla.
  84. 100% se lee “cien por cien”, “ciento por ciento” y “cien por ciento”, no <ciento por cien>.
  85. La abreviatura de “usted/ustedes” es “ud” y “uds” (sin punto final) y no <ud.> ni <uds.> que equivalen a unidad/unidades.
  86. “enseguida” es inmediato; “en seguida” es cerca.
  87. La palabra “jueza” es reconocida por la RAE.
  88. “quizá” y “quizás” son reconocidas por la RAE.
  89. La palabra “pobrísimo” es reconocida por la RAE.
  90. No se dice <camisa a rayas>, sino “camisa de rayas”.
  91. Las siglas no llevan punto, como en el caso de EUA (Estados unidos de América).
  92. Se dice “con base en” y no <en base a>.
  93. Se dice “la ingeniera”, no <la ingeniero>.
  94. “sobre todo” significa principalmente..
  95. Se escribe “adentro y afuera”, no <a dentro y a fuera>. En la expresión: <sal para afuera>, por ejemplo, existe pleonasmo.
  96. En lugar de marketing, que es una palabra inglesa, es mejor escribir “mercadotecnia”.
  97. Con las letras e, i va c; con las a, o, u va z. Ej. ceja, zumo.
  98. Todas las palabras esdrújulas llevan acento.
  99. La palabra “guion” y todos los monosílabos ortográficos ahora no llevan acento. Ni siquiera “truhan”. (Ver: http://www.wikilengua.org/index.php/Monos%C3%ADlabos_ortogr%C3%A1ficos).
  100. “asimismo” (junto) significa también; “así mismo” (separado), de ese mismo modo.
  101. Afirmar que no se pueden utilizar palabras que no aparecen en el diccionario es como decirle a una persona que se quede muda para siempre. Ningún diccionario en el mundo recoge todas las palabras de una lengua, simplemente por ser imposible.
  102. Se puede decir “decimoprimero” y “decimosegundo” (sin acento).
  103. Se usa “de” para expresar conjetura. Ej. Tu móvil debe de estar afuera. Si es obligación, no: debes usar menos el móvil.
  104. Se dice “la mayor brevedad”, no <a la mayor brevedad>.
  105. La expresión “la Internet” es aceptado por la RAE.
  106. “retuit”, “retuitear” y “tuitero” son aceptados por la RAE.

Nota 1: Antes aparecía así: <desafortunadamente> (con sentido de desgracia) no existe; es “infortunadamente”).

Desafortunadamente: esta palabra causa mucha polémica y discusión técnica. Contiene ocho sílabas (de-sa-for-tu-na-da-men-te). Es una palabra grave (llana o paroxítona). Contiene prefijo des- que es una confluencia de los prefijos latinos de-ex-dis- y, a veces, e-. Des- es un prefijo que tiene varios significados: 1) indica «negación»; 2) indica que se hace «lo contrario», que se invierte el proceso; 3) se usa con el significado «de fuera de»; 4) se usa para señalar un «exceso»; 5) indica que se quita o priva de algo a alguna cosa o alguien; 6) en algunos casos indica una afirmación o carece de sentido definido. 

Desafortunadamente contiene el sufijo -mente, que proviene del latín «mentis» (mente, en español). El sufijo -mente se usa para crear adverbios, normalmente a partir de adjetivos, y enriquecen la palabra que la precede, generalmente con tres tipos de significados: «de modo» (por ejemplo: «cuidadosamente»), «de manera» (Ej. «maliciosamente»), «desde el punto de vista» (Ej. «históricamente»).

Desafortunado: esta palabra está formada por raíces latinas y tiene el sentido de «persona que no ha recibido buena suerte». De allí que aparezca el sufijo des-, que indica inversión de la acción (existe el elemento léxico dis- refedido a divergencia, separación múltiple), ad (hacia), fortuna (suerte), más el sufijo -ado (que recibe la acción).

Referencias:

El «por» y el «que» juntos por la eternidad

image

Publicado do WordPress para Android

Aunque no siempre es así

image

Publicado do WordPress para Android

Sobre la exclusión de los signos «ch» y «ll» del abecedario español

Dígrafo. [Del griego δίς (transliterado como dís: doble) y γράφω (grafō, gráphō): escribir] es un grupo de dos letras que representan un solo sonido, o uno doble pero africado. Algunos de estos dígrafos corresponden a sonidos no representados por una sola letra en el idioma correspondiente. En español se emplean cinco dígrafos para representar diversos fonemas: ch, ll, rr, gu y qu. 

DígrafosConsiderando esto, la Academia de la Lengua Española, después de estudios profundos, excluyó definitivamente los signos ch y ll del abecedario, porque en realidad no son letras, sino dígrafos. Los dígrafos son la conjunción de dos letras o grafemas que representan un solo fonema, como indicado antes. De esta forma, el abededario del español quedó reducidos a veintisiete letras: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

Esto no singnifica que el idioma esté siendo perjudicado. Al contrario, el idioma español se perfecciona y se actualiza de tal forma que los beneficios son evidentes, facilitando también el trabajo de aprendizaje de nuestro idioma por parte de personas extranjeras que quieren conocer mejor el español o castellano.

Como indica la Academia: «El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas». Igualmente, la eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no significa su abolición del sistema gráfico español. Al contario, estos signos duplos continuarán siendo usados como ha sido durante todo ese tiempo: «el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle [kálle, káye])», dice la Academia.

Estos dígrafos, dentro de la estructura del diccionario, por ejemplo, son agrupados en sus respectivos lugares, tal como siempre ha sido. Así que los efectos negativos de este cambio son relativamente insignificantes, si acaso existe.

La decisión de excluir los signos ch y ll del abecedario fue adoptada en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994 y es válido desde entonces.

Ref. RAE: Exclusión de ch y ll del abecedario (http://www.rae.es/consultas/exclusion-de-ch-y-ll-del-abecedario)
Nota:

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Ortografía de la lengua española (2010), tapa rústica, primera edición impresa en México, Editorial Planeta Mexicana, S. A. de C. V., bajo el sello editorial ESPASA M.R., México D.F., marzo de 2011, páginas 64 y 65, dice:

Letras y dígrafos: el estatus de ch y ll

Como ya se ha explicado (v. § 5.2), solo son propiamente letras los grafemas, esto es, los signos gráficos simples. Por esta razón, no deben formar parte del abecedario las secuencias de grafemas que se emplean para representar ciertos fonemas.
En español, además de las veintisiete letras arriba indicadas, existen cinco dígrafos o combinaciones de dos letras, que se emplean para representar gráficamente los siguientes fonemas:
a) El dígrafo ch representa el fonema /ch/: chapa, abochornar.
b) El dígrafo ll representa el fonema /ll/ (o el fonema /y/ en hablantes yeístas): lluvia, rollo.
c) El dígrafo gu representa el fonema /g/ ante e, i: pliegue, guiño.
d) El dígrafo qu representa el fonema /k/ ante e, i: queso, esquina.
e) El dígrafo rr representa el fonema /rr/ en posición intervocálica: arroz, tierra.
Desde la segunda edición de la ortografía académica, publicada en 1754, venían considerándose letras del abecedario español los dígrafos ch y ll (con los nombres respectivos de che y elle), seguramente porque cada uno de ellos se usaba para representar de forma exclusiva y unívoca un fonema del español (antes que la extensión del yeísmo alcanzara los niveles actuales y diera lugar a que hoy el dígrafo ll represente dos fonemas distintos, según que el hablante sea o no yeísta). Es cierto que se diferenciaban en esto de los demás dígrafos, que nunca han representado en exclusiva sus respectivos fonemas: el fonema /g/ lo representa también la letra g ante a, o, u (gato, goma, gula); el fonema /k/ se escribe además con c ante a, o, u y con k (cama, cola, cuento, kilo, Irak); y el fonema /rr/ se representa con r en posición inicial de palabra o detrás de consonante con la que no forma sílaba (rama, alrededor, enredo).
Sin embargo, este argumento no es válido desde la moderna consideración de las letras o grafemas como las unidades mínimas distintivas del sistema gráfico, con independencia de que representen o no por sí solas una unidad del sistema fonológico. Por lo tanto, a partir de este momento, los dígrafos ch y ll dejan de ser considerados letras del abecedario español, lo cual no significa, naturalmente, que desaparezcan de su sistema gráfico; es decir, estas combinaciones seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas. El cambio consiste, simplemente, en reducir el alfabeto a sus componentes básicos, ya que los dígrafos no son sino combinaciones de dos letras, ya incluidas de manera individual en el inventario. Con ello, el español se asimila al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.

Dígrafos en otros idiomas

albanês: dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh.

alemán: ie, ei, eu, äu, ch, ck, ph, th (trígrafo sch; los cuadrígrafos tsch e dsch)

bieloruso (alfabeto Łacinka): dz, dź, dž.

catalán: ll, ny, l•l, rr, ss, dz, tz, ig, ix, gu, qu, nc.

checo: ch.

eslovenio: ch, dz, dž.

español: ch, ll, rr, qu, gu.

flamengo: ae, ch, dj, ea, jh, oe, oi, sh, xh (los trígrafos oen, sch, tch).

francés: gn, ll, eu, ai, ou, qu, gu, ch, en, au, em, ie, th (los trígrafos eau, aux; el cuadrígrafo eaux).

galés: ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh, th.

húngaro: cs, dz, gy, ly, ny, sz, ty, zs (el trígrafo dzs).

inglés: ch, gh, th, sh, rh, ph, wh, ow, ea, ee, oo, qu, gu, ck, kn, dg, si , ss, ti (los trígrafos tch y ssi).

italiano: ch, gh, gn, sc, ci, gi (los trígrafos sci y gli).

lituano: ch, dz, dž, ie, uo.

maltés: għ.

polaco: ch, cz, dż, dź, sz, rz.