Sobre Español al Día


 cropped-la-c3b11.png

Español al Día es una página de Estudiantes de Español Brasil y del Grupo Internacional de Estudiantes de Español. Está dedicado, principalmente, al estudio del español o castellano. Nuestro deseo es compartir, de una forma alegre y amena, conocimientos y experiencias relacionados con el idioma de Cervantes, a la vez que aprendemos como estudiantes, profesores o investigadores sobre diversos temas y asuntos de interés que tienen que ver con nuestra área de conocimiento.

Información de contacto

Dirección
  • Francisco Custodio Andrade, 862 CEP 69312-258 Boa Vista, Roraima, Brasil
Twitter
Site Web
E-mail
  • estudiantesdeespanolbrasil@hotmail.com
  • estudiantesdeespanolbrasil@gmail.com
Facebook

Links

Para aprender español

Categorías

8 comentarios en “Sobre Español al Día

  1. Avatar de Margarita Paulos Rey Margarita Paulos Rey

    ¿Soy uno de los españoles que duermen la siesta o soy de uno los españoles que duermo la siesta? Por favor, díganme la forma correcta de esta frase, que creo que últimamente utiliza mal casi todo el mundo. Gracias

    Me gusta

    1. Hola, Margarita.
      Cuando una frase presenta problemas de comprensión, lo mejor sería invertir los términos, usar otros verbos u otras palabras, trasladar el verbo, el adverbio o el sujeto, siempre y cuando sea posible. En la frase: «Soy uno de los españoles que duermo la siesta», la expresión «que duermo» es relativo.
      Hay que preguntarse: ¿Quién es que duerme, la persona o la siesta? ¿La persona está haciendo dormir a la siesta o es ella que está descansando? ¿En la frase se está hablando de los españoles o de mí? Si es de mí, entonces quien duerme la siesta soy yo, no los españoles.
      Consecuentemente, yo soy uno de los españoles que duerme la siesta. Si soy yo que duermo durante la siesta y yo soy español, lo mejor sería decir: «Yo duermo la siesta»; «Yo soy español y duermo la siesta»; «Yo duermo o me tomo una siesta al mediodía». Veamos otra estructura: «Cuando estoy agotado, yo duermo la siesta»; «Después del almuerzo, los españoles generalmente duermen una siesta»; «En Estados Unidos, sólo los niños duermen una siesta».
      Por otra parte, el término «que» tiene muchísimos usos en el idioma español. Puede funcionar como sustantivo, pronombre adjetivo o relativo, preposición, adverbio, conjunción. Es bueno hacer un estudio profundo sobre el llamado «queísmo».
      El caso que presentas muestra la necesidad de trabajar la conjugación verbal. Debemos siempre estar atentos a la cuestión del género (masculino o femenino).
      Otra cosa, lo importante no es cómo habla la «mayoría», porque las personas pueden estar expresándose de formar equivocada. Debemos buscar siempre la pureza del idioma español, caso contrario, las referencias del habla se perderían y el habla se transformaría en una «Babel», es decir, nadie se entendería.

      Me gusta

  2. Avatar de Desconocido Jose

    Buenas tardes, encantado de saludarte. Soy Jose
    Quería escribirte porque me ha parecido interesante comentar contigo la posibilidad de que tu negocio aparezca cada mes en periódicos digitales como noticia para posicionar en los primeros lugares de internet, es decir, con artículos reales dentro del periódico que no se marcan como publicidad y que no se borran.
    La noticia es publicada por más de cuarenta periódicos de gran autoridad para mejorar el posicionamiento de tu web y la reputación.

    ¿Podrías facilitarme un teléfono para ofrecerte un mes gratuito?
    Gracias

    Le gusta a 1 persona

  3. Avatar de Avelira Avelira

    Buenas noches. He dado con su página, la cual me parece muy interesante, gracias a la búsqueda de una imagen del facsímil del prólogo de «La Gramática de la lengua Castellana» de Antonio de Nebrija. Mi pregunta es la siguiente, ¿podríamos utilizar la imagen que exponen en un apartado de su blog para ejemplificar el texto? Somos una revista literaria cultura mexicana, AVELIRA (https://www.facebook.com/revista.avelira), y nos gustaría que la imagen que aparece en su blog también apareciera en nuestro número. Muchísimas gracias de antemano

    Me gusta

    1. Avatar de Margarita Paulos Rey Margarita Paulos Rey

      «El 80 por ciento de las españolas es moreno» o «El 80 por ciento de las españolas son morenas». ¿Pondrían aclararme cuál es la forma correcta de decirlo? Gracias.

      Me gusta

      1. Hola, Margarita. Debemos ver la estructura gramatical de la frase, el tiempo verbal, la conjugación, los sujetos de la frase, el contexto de la oración, entre otros detalles.
        La frase citada, «El 80 por ciento de las españolas es moreno», debe ser escrita mejor: «El 80 por ciento (o, 80 %) de las españolas son morenas». El género es femenino, por tanto, el verbo se conjuga y se usa en plural (declinación verbal), porque se está hablando de las españolas (género femenino, no masculino) y no del 80%, necesariamente, de algo.
        En la frase citada, el núcleo de la oración es «las españolas» (plural femenino). El 80% es algo que complementa o esclarece lo que ocurre con el sujeto. Esa parte de la oración sirve para calificar o cualificar el sujeto («las españolas»).
        Por tanto, para enfatizar, son las españolas que son morenas, no el 80%. El porcentaje sólo cuantifica el sustantivo.
        Su pregunta es bien interesante, porque muestra cómo los idiomas se van modificando con el paso del tiempo, sea por ajustes internos o por influencia de los extranjerismos, etc. Como existe una especie de «relativismo lingüístico», es decir, el idioma se ajusta muchas veces a cuestiones regionales, no tenemos como puntualizar de forma dogmática que debe ser de esta o aquella forma en todos los casos.
        Aun así, todos debemos tener cuidado para que el idioma español no sea «vulgarizado». Debemos hacer todo esfuerzo posible para hablar y escribir cada vez mejor y no dejarnos llevar por ideas populares que deterioran nuestro querido idioma.

        Me gusta

Su comentario